Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
(a) Customs cooperation, including: administrative aspects, information exchange and capacity-building; а) таможенное сотрудничество, включая административные аспекты, обмен информацией и наращивание потенциала;
Chairpersons are to continue to exercise their power to lead the dialogue effectively so as to ensure a balanced exchange between treaty body members and the State party delegation. Председатели должны и далее осуществлять свои полномочия по действительному руководству процессом ведения диалога с тем, чтобы обеспечивать сбалансированный обмен информацией между представителями договорных органов и делегацией государства-участника.
NAM considers that the free and open technical and technological exchange among States could have a highly beneficial impact on the strengthening of nuclear safety globally. Движение неприсоединения считает, что свободный и открытый обмен технической и технологической информацией между государствами мог бы оказать весьма благотворное воздействие на укрепление ядерной безопасности во всем мире.
improve the exchange and implementation of international best and good practices более эффективный обмен информацией о международной оптимальной практике и применение такой практики
In monitoring the implementation of sanctions measures, expert groups seek to interact and exchange information with a wide range of other United Nations entities. При отслеживании осуществления санкций экспертные группы стремятся взаимодействовать и вести обмен информацией по широкому кругу вопросов с другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
In exchange, homeowners accept limitations when reselling their homes, usually committing to a maximum 25 per cent profit of the original price paid. В обмен домовладельцы соглашаются на ограничения при перепродаже своих домов, обычно обязуясь ограничиться 25 процентами прибыли по сравнению первоначально уплаченной ценой.
In some countries, library cooperation and publication exchange must be approved by library officials, affording an opportunity to reject the procurement of particular books from foreign libraries. В некоторых странах сотрудничество между библиотеками и обмен публикациями должен получить одобрение должностных лиц библиотек, что дает возможность не допустить получение определенных книг из-за рубежа.
Dialogue, consultation, coordination and exchange of information with non-governmental organizations and implementing partners has intensified with the arrival of the new Director of the Mine Action Service. Диалог, консультации, координация и обмен информацией с неправительственными организациями и партнерами по процессу осуществления усилились после того, как приступил к исполнению своих обязанностей новый директор Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Article 9: Research, development, public awareness and exchange of information Статья 9: Исследования, разработки и информирование общественности, и обмен информацией
A review of family-oriented policies across regions and an exchange of good practices in family policy-making are under way to highlight appropriate strategies to improve the well-being of families. В настоящее время осуществляются обзор стратегий по оказанию в различных регионах поддержки семье и обмен передовым опытом в области разработки семейной политики, с тем чтобы привлечь внимание к соответствующим стратегиям по повышению уровня благосостояния семей.
Following a briefing by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, there was an exchange of views on technical details regarding the future deployment of the intervention brigade. После выступления заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира состоялся обмен мнениями по техническим аспектам будущего развертывания бригады оперативного вмешательства.
Following the briefings, the panellists, the members of the Working Group and representatives of other Member States had a fruitful exchange of views. Заслушав краткие сообщения, приглашенные участники, члены Рабочей группы и представители других государств-членов провели плодотворный обмен мнениями.
Such cooperation, including information exchange, is facilitated by the World Customs Organization through its global network of regional intelligence liaison offices, although this is not used specifically for sanctions implementation. Подобное сотрудничество, включая обмен информацией, поддерживается Всемирной торговой организацией через ее глобальную сеть региональных информационных отделений, хотя специально для применения санкций данный механизм не используется.
South Sudan is offering to immediately resume the export of its oil through Sudan's pipelines in exchange for fair, reasonable transportation fees. Южный Судан предлагает незамедлительно возобновить вывоз своей нефти по трубопроводам Судана в обмен на установление справедливой, разумной платы за транспортировку.
The Act protected workers from being treated as a commodity and made it an offence to charge them a fee in exchange for finding them work. Этот Закон защищает трудящихся, не позволяя, чтобы с ними обходились как с товаром, и предусматривает уголовную ответственность за взимание с них платы в обмен на поиск для них работы.
The social contract is based on the idea that a number of obligations arise for recipients in exchange for social assistance from the State. Суть социального контракта состоит в том, что в обмен на социальную помощь со стороны государства возникают встречные обязательства со стороны получателя пособия.
To facilitate identification, there should be an exchange of identification codes, keys, drawings and sequences at major laboratories and collections that carry out taxonomic studies of marine organisms. Чтобы облегчить идентификацию, между основными лабораториями и коллекциями, занимающимися таксономическим изучением морских организмов, следует наладить обмен идентификационными кодами, ключами, рисунками и последовательностями.
The Open Working Group concluded its interactive exchange of views on "Energy", in which a statement was made by the representative of Ukraine. Рабочая группа открытого состава завершила интерактивный обмен мнениями на тему «Энергетика», в ходе которого с заявлением выступил представитель Украины.
They would optimize information exchange and collaboration between the United Nations country team and the substantive efforts of the Mission under the guidance of the Special Representative. Эти группы будут оптимизировать информационный обмен и координацию между страновой группой Организации Объединенных Наций и оперативными усилиями миссии под руководством Специального представителя.
All these agreements have competition-related provisions that are aimed at facilitating exchange of information and best practices in order to effectively deal with anti-competitive cases, especially those of cross-border nature. Все эти соглашения содержат положения о конкуренции, которые призваны облегчить обмен информацией и передовым опытом в интересах эффективного расследования антиконкурентной практики, особенно трансграничного характера.
These include derivatives embedded in time deposits that permit the instrument to be repaid by counterparties in an alternative currency in exchange for a higher yield. К ним относятся встроенные в срочные депозиты производные инструменты, которые позволяют осуществлять погашение обязательств контрагентами в какой-либо альтернативной валюте в обмен на более высокую доходность.
These include derivatives embedded in time deposits that permit the instrument to be repaid by counterparties in an alternative currency in exchange for a higher yield. Они включают такие производные финансовые инструменты, предусматриваемые при выплате срочных депозитов, которые позволяют партнерам производить выплаты с использованием альтернативных валют в обмен на получение более высокой прибыли.
These include derivatives embedded in time deposits that permit the instrument to be repaid by counterparties in an alternative currency in exchange for a higher yield. К этой категории относятся финансовые производные, встроенные в срочные вклады, которые позволяют контрагентам производить оплату в альтернативных валютах в обмен на повышенную доходность.
X. General exchange of information on non-legally binding United Nations instruments on outer space Х. Общий обмен информацией о юридически необязательных документах Организации Объединенных Наций по космосу
This was the first exchange on the subject involving the Board of Trustees, and the dialogue was appreciated. Совет попечителей впервые провел обмен мнениями по этому вопросу, и состоявшийся диалог получил высокую оценку.