| Farmers are obliged to give answers in exchange for the confidentiality of the individual data provided. | Сельхозпроизводители обязаны давать ответы в обмен на гарантии конфиденциальности предоставляемых личных данных. |
| The major means of such interaction are, again, bilateral contacts, and exchange of documentation. | Основными формами такого взаимодействия являются опять-таки двусторонние контакты и обмен документацией. |
| The discussions involved an exchange of views on the developments in Haiti and the future of the United Nations presence in that country. | Состоялся обмен мнениями о событиях в Гаити и будущем присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| Partnership can be strengthened through mechanisms that facilitate the exchange of experiences, improved standards and feedback concerning service delivery. | Укреплению партнерства могут способствовать механизмы, стимулирующие обмен опытом, совершенствование стандартов и также сбор и анализ информации о достигнутых результатах. |
| Networking should include the exchange of staff and students both to build capacity and to enhance mutual understanding. | Сетевые контакты должны предполагать обмен персоналом и учащимися как для наращивания потенциала, так и для укрепления взаимопонимания. |
| For a long time, Germany has supported the idea of creating a mechanism allowing a structured exchange of information and views on nuclear disarmament. | Германия давно поддерживает идею создания механизма, позволяющего проводить структурированный обмен информацией и мнениями по ядерному разоружению. |
| The exchange of views showed that the positions of delegations do not always coincide. | Обмен мнениями показал, что не во всем позиции делегаций совпадают. |
| Another important item discussed was the exchange of information between databases on stolen cultural property. | К числу других важных обсужденных вопросов относился обмен информацией между базами данных об украденных культурных ценностях. |
| The exchange of information both within and between regions was vital to expand cooperation in suppressing illicit drug trafficking. | Обмен информацией как в рамках региона, так и между регионами является исключительной важным для расширения сотрудничества в деле пресечения незаконного оборота наркотиков. |
| The exchange of information within and between regions was vital for ensuring vertical cooperation in combating illegal drug-trafficking. | Жизненно важное значение для обеспечения сотрудничества по вертикали в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков играет обмен информацией как внутри регионов, так и между ними. |
| Numerable studies and symposia had enhanced cooperation and exchange, and had contributed to increased access to space benefits by all countries. | Многочисленные исследования и симпозиумы позволили укрепить сотрудничество и обмен и способствовали расширению доступа к благам использования космоса для всех стран. |
| An exchange of information among the countries of the region will avoid a duplication of projects and efforts. | Обмен информацией между странами региона позволит избежать дублирования проектов и усилий. |
| 10.12 Governments at the appropriate level, with the support of regional and international organizations, should strengthen regional cooperation and exchange of information on land resources. | 10.12 Правительствам на соответствующем уровне при поддержке региональных и международных организаций следует укреплять региональное сотрудничество и обмен информацией в области земельных ресурсов. |
| The purpose of the work on this item is to exchange experience and provide guidance on the implementation of activities. | Целью работы по этому пункту является обмен опытом и обеспечение руководства осуществлением соответствующих мероприятий. |
| There was no reference to that communication, however, or to the positive exchange with the South African Government, in the report. | Однако в докладе не содержится каких-либо ссылок на указанное сообщение или на позитивный обмен информацией с правительством Южной Африки. |
| International cooperation is now more an exchange of specific expertise and experience among countries, irrespective of their overall levels of material development. | В настоящее время международное сотрудничество представляет собой скорее обмен конкретными экспертными знаниями и опытом между различными странами, независимо от их общего уровня материального развития. |
| The exchange of timely information on a reciprocal basis was considered to be crucial and in urgent need of improvement. | З. Было сочтено, что важнейшее значение имеет своевременный обмен информацией на основе взаимности, который необходимо в срочном порядке усовершенствовать. |
| Regular exchange of information helps to avoid overlapping. | Регулярный обмен информацией помогает избежать дублирования работы. |
| The exchange of publications is relevant to developing countries, which also express increasing interest in participating in ECE meetings. | Обмен публикациями имеет соответствующее значение для развивающихся стран, которые также проявляют все больший интерес к участию в совещаниях ЕЭК. |
| Some Parties explicitly indicated that scholarship and exchange programmes were an important component of their efforts. | Некоторые Стороны конкретно указали, что важным компонентом их деятельности является предоставление стипендий и обмен программами. |
| The SBSTA held an initial exchange of views on the Second Assessment Report during its meetings. | В ходе своих заседаний ВОКНТА провел первоначальный обмен мнениями в отношении второго доклада по оценке. |
| The Committee could increase the time allotted to communications; it should also have an exchange of views on the next draft general comment. | Комитет может выделить больший объем времени на рассмотрение сообщений; ему также следует провести обмен мнениями по следующему проекту общих замечаний. |
| US Jordan legal exchange, Amman, 1995 | Обмен юристами между Соединенными Штатами и Иорданией, Амман, 1995 год |
| The exchange of knowledge and products in the field of intercultural management with international institutions will be encouraged. | Будет поощряться обмен знаниями и достижениями в сфере учета особенностей различных культур с международными учреждениями. |
| The agreement also covers exchange of information and documentation. | Соглашение также предусматривает обмен информацией и документацией. |