| She invited the participants to discuss issues interactively in order to foster the exchange of experiences and best practices in asset recovery cases. | Она предложила участникам совещания активно обсудить назревшие вопросы, с тем чтобы облегчить обмен опытом и информацией об оптимальной практике в области возвращения активов. |
| A high-level exchange of views on political matters is scheduled for September 2000. | В сентябре 2000 года намечено провести обмен мнениями на высоком уровне по политическим вопросам. |
| Such cooperation could include a common system for information-sharing directly connecting the authorities and an exchange of experts. | Такое сотрудничество может включать общую систему обмена информацией, непосредственно связывающую между собой компетентные органы, и обмен экспертами. |
| There seems to be extensive exchange of information and collaboration between international non-governmental organizations and local non-governmental organizations. | Представляется, что для отношений между международными и местными неправительственными организациями характерны широкий обмен информацией и сотрудничество. |
| They recalled the economic significance of the South Atlantic fisheries and agreed to coordinate the exchange of information about their respective regulatory policies and administrative measures. | Они напомнили об экономическом значении рыболовства в Южной Атлантике и согласились координировать обмен информацией о своей соответствующей нормативной политике и административных мерах. |
| This is contributing towards a more active exchange of knowledge among senior regulators, and promoting harmonized nuclear regulatory approaches worldwide. | Это вносит вклад в более активный обмен знаниями между старшими сотрудниками регулирующих органов и содействует гармонизации ядерных регламентирующих подходов во всем мире. |
| It was an exchange of value for no value. | Это был обмен товара, имеющего цену, на нечто бесценное. |
| No alternative arrangement has been found to create and exchange goods and services in a context of individual freedom and autonomy. | До сих пор не найдено альтернативной системы, позволяющей наладить производство и обмен товаров и услуг в условиях индивидуальной свободы и независимости личности. |
| In this regard, the Office will strive to ensure effective exchange and analysis of information. | В этой связи УКГД намерено и дальше обеспечивать эффективный обмен информацией и ее анализ. |
| The existing police and security organizations could develop these regional information exchanges and improve their information exchange capacity. | Существующие организации полиции и организации, занимающиеся вопросами безопасности, могли бы развивать этот региональный обмен информацией и укреплять свой потенциал в этой области. |
| Small amounts are "recovered" in exchange for an "advance fee". | Небольшие суммы "возвращаются" в обмен на "авансовые платежи". |
| The new BR Regulation covers the exchange of confidential data on MNEs between Eurostat and Member States exclusively for statistical purposes. | Новое положение о КР регулирует обмен конфиденциальными данными о МНП между Евростатом и государствами-членами исключительно в статистических целях. |
| Engineers and scientists at the international and regional levels carry out the exchange of information. | Обмен такой информацией осуществляют инженеры и ученые на международном и региональном уровнях. |
| Contact and exchange of experience with other governmental and nongovernmental bodies involved in gender issues. | Поддержание связей и обмен опытом с органами власти и неправительственными организациями, занимающимися гендерными проблемами. |
| The exchange of views had been both conceptual and specific. | Обмен мнениями был как концептуальным, так и конкретным. |
| It recommends that Parties urgently implement the free exchange of data and climate products for the essential climate variables. | Он рекомендует Сторонам экстренно реализовать свободный обмен данными и климатическими продуктами по существенным климатическим переменным. |
| Being soft on the extremists and placating them in exchange for insincere commitments will not buy us their patience or even their compliance. | Мягким подходом к экстремистам и их умиротворением в обмен на неискренние обещания мы не сможем купить их терпение или уступчивость. |
| The network of women in the media was set up in 1999 and serves to exchange information and provide mutual assistance through mentoring. | В 1999 году была создана сеть связи женщин, работающих в средствах массовой информации, которая призвана обеспечивать обмен информацией и оказание взаимной помощи через наставничество. |
| The existence of the MONITOR system, based on standardized indicators allow for the exchange of experiences between countries having similar problems. | Существование системы МОНИТОР, основанной на стандартизованных показателях, позволяет производить обмен опытом между странами, сталкивающимися с одинаковыми проблемами. |
| At its sixth session, the Working Group held a preliminary exchange of views on the use of electronic reverse auctions in public procurement. | На своей шестой сессии Рабочая группа провела предварительный обмен мнениями по использованию электронных реверсивных аукционов в сфере публичных закупок. |
| Likewise, the secretariat has engaged in policy advocacy and information exchange with all stakeholders. | Аналогичным образом секретариат обеспечивал концептуальную поддержку Конвенции и информационный обмен с другими заинтересованными участниками. |
| It was also pointed out that the exchange of information can be bilaterally agreed without concluding a full tax treaty. | Кроме того, было отмечено, что обмен информацией также может быть согласован на двусторонней основе без заключения полного договора по налоговым вопросам. |
| We welcome ideas from the Secretary-General about how we might strengthen the exchange of information between the Secretariat and the Council. | Мы приветствуем идеи Генерального секретаря о том, как мы могли бы активизировать обмен информацией между Секретариатом и Советом. |
| Bilateral exchange of information was rather limited, though some countries had been active in establishing and developing bilateral cooperation. | Двусторонний обмен информацией осуществлялся в довольно ограниченном масштабе, хотя некоторые страны активно занимались налаживанием и развитием двустороннего сотрудничества. |
| This could also include the exchange of information on ecosystem impacts, mitigation tools and pilot projects. | Эти меры могли бы включать в себя обмен информацией о последствиях для экосистем, инструментах смягчения последствий и экспериментальных проектах. |