| Describe the inner workings of his organization in exchange for some kind of leniency. | Хотел раскрыть внутренние особенности организации в обмен на снисходительность. |
| You made a deal to return Mom to hell, in exchange, Chloe's life was spared. | Ты заключил сделку, чтобы вернуть маму в Ад, в обмен на сохранение жизни Хлои. |
| He made a false confession in exchange for regular payments to his daughter. | Дал фальшивое признание в обмен на регулярные платежи для его дочери. |
| (b) Databases and information exchange. | Ь) Обмен базами данных и информацией. |
| There has been a considerable exchange of documentation and information on international trade over the past two years between ECLAC and SELA. | В течение двух последних лет имел место обширный обмен документацией и информацией по вопросам международной торговли между ЭКЛАК и ЛАЭС. |
| A method must be found to bring about a real exchange of views among delegations. | Необходимо найти метод, позволяющий обеспечить подлинный обмен мнениями между делегациями. |
| His delegation looked forward to a frank exchange of views on the report of the Secretary-General on an agenda for development. | Его делегация надеется на откровенный обмен мнениями по докладу Генерального секретаря, посвященному Повестке дня для развития. |
| An international exchange of information and experience might prove useful in that regard. | В этой связи полезным может быть обмен информацией и опытом между странами. |
| This has greatly facilitated the exchange of information and promoted coordination and cooperation between our law-enforcement agencies. | Это в значительной степени облегчило обмен информацией и способствовало координации и сотрудничеству между правоохранительными органами. |
| There is also a regular exchange of information between the Mission of the CSCE Chairman-in-Office in New York and the United Nations Secretariat. | Существует также регулярный обмен информацией между представительством действующего Председателя СБСЕ в Нью-Йорке и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| The main instruments for such developments are freer global trade and a more open exchange of ideas. | Основными инструментами такого развития являются более свободные условия торговли и более открытый обмен идеями. |
| Regular consultations, mutual exchange of information and coordination of activities between the United Nations and the CSCE have started. | Начались регулярные консультации, взаимный обмен информацией и координация деятельности между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ. |
| The discussions at the meeting were very lively, and the exchange of views and experiences among participants was extremely useful and informative. | Принятые на этой встрече решения отличались особой свежестью, а обмен мнениями и опытом между ее участниками был чрезвычайно полезен и информативен. |
| It is essential that our nations ensure an effective exchange of information, both within the region and intraregionally. | Важно, чтобы наши страны обеспечивали эффективный обмен информацией как на региональном, так и на межрегиональном уровнях. |
| In exchange for a few glasses of water she demands favors, obscene acts, and filth I could never repeat. | В обмен на несколько стаканов воды она требует одолжений, непотребных деяний и гадостей, о которых я никогда не смогу рассказать. |
| I'll ask for a discount in exchange for a year's rent in cash. | Я попрошу скидку в обмен на оплату наличными за год вперёд. |
| Captain Rackham will be set free in exchange for the cache. | Капитана Рэкэма отпустят в обмен на украденное. |
| Help me find out where that exchange is going to be so I can stop it. | Узнай, где должен произойти обмен, чтобы я мог этому помешать. |
| The consultations will also permit a further exchange of views among delegations on any other outstanding procedural and/or organizational matters, as necessary. | Эти консультации позволят также при необходимости провести дальнейший обмен мнениями между делегациями по любым другим нерешенным процедурным и/или организационным вопросам. |
| To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. | С этой целью она может провести обмен мнениями с представителями сторон, которые могут заслушиваться вместе или раздельно. |
| Also, exchange of letters, visits, searches, etc. are subject to a more strict control for these inmates. | Обмен письмами, посещения этих заключенных и обыски также проходят под более жестким контролем. |
| As some industrialized countries have considerable experience in that area, international exchange of information and concrete cooperation should be encouraged. | Поскольку у некоторых промышленно развитых стран накоплен солидный опыт в этой области, следует наладить международный обмен информацией и конкретное сотрудничество. |
| The exchange of experiences would also support sustainable development policies in countries in Latin America. | Обмен опытом мог бы также способствовать осуществлению политики устойчивого развития в странах Латинской Америки. |
| That was followed by an exchange of teams for discussions to determine common areas of interest. | Затем происходит обмен группами специалистов для обсуждения и определения общих областей, представляющих интерес. |
| Cooperation between the two organizations has, by and large, covered consultations, the exchange of information, and the promotion of economic and social development. | В основном сотрудничество между двумя организациями охватывает консультации, обмен информацией и содействие целям экономического и социального развития. |