| The exchange of technology and information related to the safety of nuclear facilities, including the provision of spare parts for such facilities, was also of great importance. | Важное значение имеет также обмен технологией и информацией, имеющих отношение к безопасности ядерных объектов, включая обеспечение этих объектов запасными частями. |
| It is the view of the Committee that the discussion and exchange of views with the delegation was constructive and fruitful. | Комитет считает, что обсуждение и обмен мнениями с делегацией были конструктивными и плодотворными. |
| At the same time, the Council should increase the transparency of its work and strengthen its exchange of information and communication with non-Council members, particularly those directly concerned. | В то же самое время Совет должен повысить гласность своей работы и активизировать обмен информацией и связи с государствами, не являющимися членами Совета, особенно с теми, которые непосредственно заинтересованы в данном вопросе. |
| We also think that in order to facilitate their cooperation, provision should be made for the appropriate exchange of information and documentation between the two organizations. | Мы также думаем, что для обеспечения их сотрудничества должен быть предусмотрен соответствующий обмен информацией и документацией между двумя организациями. |
| a platoon exchange with French forces in New Caledonia in September; | обмен взводами с французскими силами в Новой Календонии в сентябре; |
| During the informal meeting we had a productive exchange of views on the content of the draft Presidential statement on the agenda and the organization of our work. | В ходе неофициального заседания мы провели плодотворный обмен мнениями относительно содержания проекта заявления Председателя по вопросу о повестке дня и организации нашей работы. |
| At a later stage, those groups could exchange ideas with the aim of defining common and alternative preliminary positions on various aspects of the conference. | На последующем этапе эти группы могли бы провести обмен идеями с целью определения общих предварительных позиций и альтернатив в отношении различных аспектов проведения этой конференции. |
| The informal exchange was most useful for a better appreciation of the text and also of the positions of various delegations based on their different perspectives. | Неофициальный обмен мнениями был весьма полезным для лучшего уяснения текста, а также позиций различных делегаций с учетом их разных исходных условий. |
| Collection, analysis and exchange of information | Сбор и анализ информации и обмен информацией |
| Therefore, the organization of a future CTBT should exchange and analyse all IMS and On-Site Inspection (OSI) data with this aim. | Поэтому Организация по будущему ДВЗИ должна производить обмен и анализ всех данных, получаемых от МСМ и от инспекций на месте (ИНМ). |
| The exchange of information could be arranged both at United Nations Headquarters and through Department of Peace-keeping Operations regional seminars. | Обмен информацией можно было бы осуществлять как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и в рамках региональных семинаров Департамента операций по поддержанию мира. |
| At present, Governments in the region would like UNEP to develop further interregional exchange of information and assistance to countries in transition. | В настоящее время правительства стран региона проявляют интерес к тому, чтобы ЮНЕП продолжала расширять межрегиональный обмен информацией и наращивала помощь странам, находящимся на переходном этапе. |
| The exchange of views with the heads of the specialized agencies and programmes and funds of the United Nations was another area needing improvement. | Другой областью, где требуется улучшение, является обмен мнениями с главами специализированных учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций. |
| The debate also included an intensive informal exchange of views with a panel of experts whose views greatly contributed to the understanding of the problems. | Во время этой дискуссии был проведен также активный неформальный обмен мнениями с группой экспертов, выступления которых внесли весомый вклад в понимание проблем. |
| The session will promote an exchange of experiences, review the activities of the United Nations system in this field and make recommendations as appropriate. | Участники сессии проведут обмен опытом, рассмотрят вопрос о деятельности системы Организации Объединенных Наций в данной области и вынесут соответствующие рекомендации. |
| The Advisory Committee met with representatives of the Secretary-General and also had the benefit of an exchange of views with some members of the Working Groups. | Консультативный комитет встретился с представителями Генерального секретаря, а также имел возможность провести обмен мнениями с некоторыми членами рабочих групп. |
| These meetings aim to provide consultations amongst Governments and the dissemination and exchange of information on population problems and policies in the ECE region. | Цель таких совещаний - проведение консультаций между правительствами и распространение данных и обмен информацией о проблемах и политике в области народонаселения в регионе ЕЭК. |
| In addition to the adoption of relevant guidelines, the Conference could encourage the exchange of experiences and of innovative initiatives among countries of the ECE region in these areas. | В дополнение к принятию соответствующих руководящих принципов Конференция могла бы поощрить обмен опытом и новаторскими инициативами между странами региона ЕЭК в этих областях. |
| (a) Preliminary exchange of views of the issues arising under Article 13; | а) Предварительный обмен мнениями по вопросам, связанным со статьей 13 |
| The enhancement of international cooperation, in particular the exchange of technical information and sharing of experience in the field, was being actively pursued. | Активно налаживается международное сотрудничество, особенно обмен технической информацией и опытом в этой области. |
| The meeting provided the opportunity for a broad exchange of views related to matters of control and oversight in the United Nations system. | В ходе встречи был проведен широкий обмен мнениями по вопросам контроля и надзора в системе Организации Объединенных Наций. |
| This agreement provides for general and permanent cooperation, including exchange of expertise, regular meetings of a joint commission and mutual benefits in staff services. | Это соглашение предусматривает общее и постоянное сотрудничество, включая обмен специальными знаниями, проведение регулярных заседаний совместной комиссии и взаимовыгодный обмен специалистами. |
| IOC is expanding and improving ocean observations and data exchange through increased support of existing operational programmes and the development of the Global Ocean Observing System (GOOS). | МОК расширяет и улучшает проведение океанографических наблюдений и обмен данными путем увеличения поддержки существующим оперативным программам и развитию Глобальной системы наблюдения за океанами (ГСНО). |
| It has been suggested that NGOs should establish information networks in collaboration with the Representative and that regional information exchange networks should be created. | Высказывалось мнение о том, что НПО должны создать совместно с представителем информационные сети и что следует наладить региональный обмен информацией. |
| Promotes a systematic exchange of information and experience between member States in the field of human settlements development. | стимулирует систематический обмен информацией и опытом между государствами-членами в области развития населенных пунктов. |