| One of the possible ways to achieve this goal could be to make our discussions more interactive and to exchange views. | Один из возможных путей к достижению этой цели мог бы состоять в том, чтобы придать нашим дискуссиям более интерактивный характер и производить обмен взглядами. |
| I look forward therefore to an efficient exchange of views and close cooperation with all my distinguished colleagues in this Conference. | И поэтому я рассчитываю на действенный обмен взглядами и тесное сотрудничество со всеми моими уважаемыми коллегами на этой Конференции. |
| The exchange of information with other competent bodies was also crucial to enhancing preventive efforts. | Не менее важное значение имеет обмен информацией с другими компетентными органами как фактор повышения эффективности превентивных усилий. |
| He wished participants a fruitful exchange of good practice and experience when discussing the subject of ensuring safety at hazardous activities. | Он пожелал участникам провести плодотворный обмен мнениями о надлежащей практике и опыте при обсуждении вопроса об обеспечении безопасности на предприятиях с опасным видом деятельности. |
| The centre would also promote technology transfer, training programmes and information exchange in such areas as legislation. | Центр также будет пропагандировать передачу технологии, учебные программы и обмен опытом в таких областях, как законодательство. |
| The task force will exchange best practices and eliminate bottlenecks, with a view to adding to existing infrastructure. | Целевая группа будет организовывать обмен передовым опытом и принимать меры по устранению трудностей в целях укрепления существующей инфраструктуры. |
| Cooperation between officers of the security services along the borders has made it possible to exchange intelligence on the activities of criminal groups. | Благодаря сотрудничеству между представителями служб безопасности в приграничных районах был налажен обмен разведывательной информацией о деятельности преступных группировок. |
| We will begin with an informal exchange with a panel on disarmament machinery, followed by thematic statements. | Сначала мы проведем неофициальный обмен мнениями с членами группы по механизму разоружения, за которым последуют выступления на данную тему. |
| I hope we can have a fruitful exchange. | Надеюсь, что мы сможем провести плодотворный обмен мнениями. |
| He hoped that the present exchange would lead to more constructive results. | Он выражает надежду, что нынешний обмен мнениями даст более конструктивные результаты. |
| Such meetings provided the opportunity for a valuable exchange of ideas and information. | Такие встречи дают возможность провести полезный обмен идеями и информацией. |
| We need an exchange of experts and to research training. | Нам нужен обмен экспертами и исследовательская подготовка. |
| Those joint operations involved law enforcement bodies, the exchange of experiences, improvement of legislation and the drafting of common recommendations. | Это совместные операции правоохранительных органов, обмен опытом, совершенствование законодательства, выработка общих рекомендаций. |
| General exchange of views (continued) | Общий обмен взглядами (пункт 9 повестки дня) (продолжение) |
| We believe that an interactive debate and a large-scale exchange of opinions could be helpful in this perspective. | Мы считаем, что в этой перспективе могли бы оказаться полезными интерактивные дебаты и крупномасштабный обмен мнениями. |
| The purpose of the working group is to exchange operational information and to improve measures to combat human trafficking. | В задачи рабочей группы входят обмен оперативной информацией и совершенствование мер по борьбе с торговлей людьми. |
| The families came together and made an exchange to show that the woman had been given to the other family. | Семьи собираются вместе и производят обмен, с тем чтобы показать, что женщина была передана другой семье. |
| Bonded labour occurs when a person offers his/her labour services in exchange for the repayment of a debt. | Кабальный труд имеет место, когда лицо предлагает свои трудовые услуги в обмен на уплату долга. |
| In the European Union cooperation among member countries focuses on harmonization of practices, development of expertise, funding of programmes and exchange of information. | На уровне Европейского союза сотрудничество между государствами-членами охватывает согласование практических методов, расширение опыта, финансирование программ и обмен информацией. |
| They generally provide for cooperation, exchange of information, effective exploitation, equitable sharing, protection of environment, etc. | В общем они предусматривают сотрудничество, обмен информацией, эффективное освоение, справедливое распределение, защиту окружающей среды и т.д. |
| The meeting provided an opportunity for a fruitful exchange of views that was welcomed by all participants. | На этом совещании состоялся плодотворный обмен мнениями, которому все участники дали высокую оценку. |
| The Working Group had a preliminary exchange of views on possible topics for future work. | Рабочая группа провела предварительный обмен мнениями по возможным темам для будущей работы. |
| In all cases, trade-based money-laundering techniques involve an exchange of goods between exporter and importer and a corresponding financial transaction. | Во всех случаях различные способы отмывания денег с использованием торговли предусматривают обмен товарами между экспортером и импортером и осуществление соответствующей финансовой операции. |
| The Meeting recommended that appropriate mechanisms be in place to facilitate the exchange of relevant information and best practices among Member States. | Совещание рекомендовало создать надлежащие механизмы с целью облегчить обмен актуальной информацией и оптимальными видами практики между государствами-членами. |
| That strategy should include such mechanisms as exchange of information and best practices and terrorism prevention programmes. | Эта стратегия должна включать в себя такие механизмы, как обмен информацией и передовыми практическими методами и программы пресечения терроризма. |