| We hope for an exchange of best practices in this regard. | Мы рассчитываем на обмен самой передовой практикой в этом отношении. |
| However, we would welcome as a desirable development the regular exchange of information regarding the activities that partners have developed within the zone. | Однако мы бы приветствовали регулярный обмен информацией относительно деятельности, которую ведут партнеры в рамках зоны. |
| The view was expressed that the exchange of information on national legislation could contribute to the further development of international space law. | Было высказано мнение, что обмен информацией о национальном законодательстве может содействовать дальнейшему развитию международного космического права. |
| An exchange of data would enable all stakeholders to better address emerging trends and reinforce their cooperation to combat trafficking and abuse or exploitation of migrants. | Обмен информацией позволял бы всем заинтересованным сторонам лучше учитывать формирующиеся тенденции и активизировать сотрудничество в деле борьбы с незаконным ввозом мигрантов и с издевательствами над ними или их эксплуатацией. |
| The States consider it important to strengthen the information exchange among States in the context of the international tracing instrument. | Государства считают важным расширять обмен информацией между государствами в контексте Международного документа по отслеживанию. |
| In order to prevent such capital flight, it is necessary to strengthen the exchange of information among tax authorities on a regular basis. | Для предотвращения такого бегства капитала необходимо расширять регулярный обмен информацией между налоговыми органами. |
| Such measures include information exchange and training of relevant officials, strengthening border controls, and the security of travel or identity documents. | Эти меры включают в себя обмен информацией и обучение соответствующих должностных лиц, укрепление пограничного контроля и повышение уровня защиты проездных документов или удостоверений личности. |
| Information collection, exchange and dissemination is facilitated through the UNECE/FAO Inter-Secretariat Working Group on Monitoring Forest Policies and Institutions. | Сбор и распространение информации, а также обмен ею осуществляются по линии Межсекретариатской рабочей группы ЕЭК ООН/ФАО по мониторингу политики и деятельности учреждений лесного сектора. |
| Morocco would first like the Legal Subcommittee to initiate an exchange on the reasons for the absence of national legislation in most States. | Марокко прежде всего предлагает Юридическому подкомитету организовать обмен мнениями о причинах отсутствия национального законодательства в большинстве государств. |
| An exchange about past achievements and future challenges regarding the effective implementation of the Programme of Action would be beneficial. | Был бы очень полезен обмен мнениями по поводу достигнутых успехов и будущих задач, связанных с эффективным осуществлением Программы действий. |
| The exchange of good practices between countries and the support to developing countries while implementing information and education programmes is crucial. | Важнейшую роль играют обмен оптимальными практиками между странами и поддержка развивающихся стран при осуществлении информационных и просветительских программ. |
| He also held an exchange of views with members of the diplomatic corps and senior officials of international organizations. | Он также провел обмен мнениями с представителями дипломатического корпуса и старшими должностными лицами международных организаций. |
| A number of subregional initiatives promote joint activities, exchange of information and collaboration in respect of human resources and institutional capacity-building. | В ряде субрегиональных инициатив предусматриваются проведение совместных мероприятий, обмен информацией и сотрудничество в области людских ресурсов и укрепление институционального потенциала. |
| Further work in this area is thus likely to concentrate on technical cooperation and the exchange of national experience. | Поэтому основными направлениями дальнейшей работы в этой области будут, скорее всего, техническое сотрудничество и обмен национальным опытом. |
| Codes of conduct should also avoid impeding scientific discovery, placing constraints on research or international cooperation and exchange for peaceful purposes. | Кодексы поведения должны также избегать ущемления научных открытий, устанавливая ограничения на исследования и международное сотрудничество и обмен в мирных целях. |
| He emphasized the exchange of information as a crucial element for enhancing effective and international cooperation between States. | Он подчеркнул, что обмен информацией является решающим элементом усилий по расширению эффективного международного сотрудничества между государствами. |
| Furthermore, the exchange of information contributes to improving international cooperation against corruption and facilitates the identification of global and regional best practices. | Кроме того, обмен информацией способствует совершенствованию международного сотрудничества в области борьбы с коррупцией и упрощает выявление оптимальных методов, практикуемых на глобальном и региональном уровнях. |
| Such an effort should include the exchange of information, knowledge and experience in developing measures to prevent and suppress corruption. | Такая деятельность должна охватывать обмен информацией, опытом и знаниями относительно разработки мер по предупреждению и пресечению коррупции. |
| There needs to be a routine exchange of tax information between governments in order to combat tax evasion and other illicit transfers of funds. | Для борьбы с уходом от налогов и другими незаконными формами перевода средств необходимо наладить регулярный обмен налоговой информацией между правительствами. |
| The programme is divided into four focus areas: information exchange, awareness-building, youth in decision-making processes and capacity-building. | Программа разделена на четыре тематических направления: обмен информацией, повышение осведомленности, привлечение молодежи к принятию решений и создание потенциала. |
| This is an interdisciplinary publication, which provides for the exchange of ideas and data in all areas of safety. | Он является междисциплинарной публикацией, которая обеспечивает обмен идеями и данными по всем вопросам техники безопасности. |
| The fund finances research, exchange of technology, management innovations and capacity development in the irrigation and draining systems of developing countries. | Фонд финансирует исследования, обмен технологией, инновации в области управления и развитие потенциала в том, что касается систем ирригации и дренажа в развивающихся странах. |
| The meetings between officials of the two cities resulted in an exchange of knowledge and of good practices. | В ходе встречи между руководством этих двух городов прошел обмен опытом и передовыми методами. |
| The evaluation of the GEF-SGP demonstrated that there is considerable exchange of experience among UNDP offices. | Оценка ГЭФ-ПМС показала, что между отделениями ПРООН налажен активный обмен накопленным опытом. |
| Those initiatives will greatly enhance the exchange of paperless trade information, both nationally and internationally, in the respective regions. | Эти инициативы позволят в значительной степени увеличить безбумажный обмен торговой информацией в этих регионах как на национальном, так и на международном уровнях. |