Cooperation could take several forms, including exchange of information, implementation of international conventions and joint declarations and policies. |
Сотрудничество может быть организовано в различных формах, включая обмен информацией, осуществление положений международных конвенций, совместных деклараций и стратегий. |
Furthermore, there is a constant exchange of specialized publications in this regard. |
Более того, мы ведем постоянный обмен публикациями подобного рода. |
This exchange of views has been, I think, of mutual benefit. |
Я думаю, что этот обмен мнениями был взаимовыгодным. |
The constructive exchange of views in that regard and the transparency of the Committee's debates had been essential to the positive results achieved thus far. |
Конструктивный обмен мнениями по этому вопросу и прозрачность дискуссий Комитета были определяющими факторами достигнутых к настоящему времени положительных результатов. |
The useful exchange of views which followed helped delegations better understand the nature and methodology of technical assistance. |
Последовавший затем плодотворный обмен мнениями позволил делегациям лучше ознакомиться с характером и методологией технической помощи. |
The exchange of experience should serve to strengthen policies and programmes of action and determine best practices to combat racism. |
Обмен опытом должен способствовать укреплению политики и программ действий и определению наилучших способов борьбы с расизмом. |
Countries should increase their exchange of information, learn from one another and join their efforts to improve road safety. |
Страны должны активизировать обмен информацией, учиться друг у друга и объединять усилия по повышению безопасности дорожного движения. |
Another essential element of our collective struggle is enhanced judicial cooperation and exchange of information among States, especially among financial and police intelligence agencies. |
Еще один крайне важный элемент нашей коллективной борьбы - активизация сотрудничества в правовой сфере и обмен информацией между государствами, в особенности между финансовыми и полицейскими учреждениями и спецслужбами. |
They have completed the process of normalization and the exchange of ambassadors. |
Они завершили процесс нормализации отношений и обмен послами. |
An exchange of experience in the field of housing can only contribute towards a solution to this problem. |
Обмен опытом в жилищной области может лишь содействовать решению этой проблемы. |
Important aspects of enforcement included training, regional task forces and exchange of intelligence information. |
Важными элементами правоприменения являются профессиональная подготовка, создание региональных целевых групп и обмен оперативно - следственными данными. |
Additional steps to strengthen the analytical content of the surveys should include more sustained exchange of information and ideas among the Department and the regional commissions. |
К числу дополнительных мер по укреплению аналитического содержания обследований необходимо отнести более последовательный обмен информацией и идеями между Департаментом и региональными комиссиями. |
There therefore seems to be scope for an increased exchange of information on best practices and technical cooperation. |
Поэтому необходимо, очевидно, шире практиковать обмен информацией об оптимальной практике и техническом сотрудничестве. |
There was a lack of information exchange regarding the capacity and/or methods used in seized clandestine labs. |
Обмен информацией о возможностях и/или методах, используемых в ликвидированных подпольных лабораториях, явно недостаточен. |
Results were not always disseminated to potential users and there was not enough exchange of results among projects. |
Информация о результатах не всегда распространялась среди потенциальных пользователей; недостаточно осуществлялся обмен результатами между проектами. |
Cyber communities allow participants to exchange critical experiences and information quickly and regularly. |
Киберсообщества позволяют участникам осуществлять обмен исключительно важным опытом и информацией оперативно и регулярно. |
The timely exchange of such information had proved to be essential in identifying and preventing diversions. |
Своевременный обмен такой информацией стал важнейшим фактором для выявления и предотвращения утечки. |
These experts are selected from a cross-section of airports in all parts of the world, thus allowing for a beneficial exchange of experience. |
Эти эксперты отбираются из аэропортов во всех частях мира, что позволяет осуществлять полезный обмен опытом. |
In their interactions with industry, public-sector institutions need to become more facilitating and supportive of technological knowledge exchange. |
В процессе своего взаимодействия с промышленными кругами учреждения публичного сектора должны в большей степени облегчать и подкреплять обмен технологическими знаниями. |
An exchange of information between organizations will help in sharing, and learning from, acquired experience. |
Обмен информацией между организациями облегчит обмен опытом и его усвоение. |
Over the past two years the exchange of information, best practice and experiences between the members of the ESTP network has increased considerably. |
За последние два года обмен информацией, передовыми методами и опытом между членами сети ЕППСС значительно расширился. |
One Member State called for cooperation to block the illicit exchange of ATS and precursor information on the Internet. |
Одно из государств-членов призвало наладить сотрудничество с целью заблокировать незаконный обмен информацией о САР и прекурсорах через Интернет. |
The belligerents in the conflict announced that they were proceeding with an exchange of prisoners of war. |
Воюющие стороны в конфликте объявили, что они продолжают обмен военнопленными. |
This exchange promotes consistency in approach between IFTY at The Hague and ICTR at Kigali. |
Такой обмен способствует достижению единообразия в подходе между МТБЮ в Гааге и МУТР в Кигали. |
There is a constant exchange of information and OSCE and UNHCR freely share their field monitoring reports. |
Налажен постоянный обмен информацией, и ОБСЕ и УВКБ свободно предоставляют свои отчеты о результатах наблюдения за ситуацией на местах. |