Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
Of equal importance was the regular exchange of information between the Committee and other human rights treaty bodies. Не меньшее значение имеет регулярный обмен информацией между Комитетом и другими договорными органами по правам человека.
Arrangements for mutual representation at meetings, consultations on proposal programmes; sharing of a coordinated data collection and exchange. Обеспечение взаимного представительства на совещаниях, консультациях по предлагаемым программам; сбор данных и обмен ими на координируемой основе.
First, it would ensure closer interaction and exchange between the Secretary-General and the General Assembly. Во-первых, такой комитет обеспечил бы более тесное взаимодействие и обмен мнениями между Генеральным секретарем и Генеральной Ассамблеей.
Sharing of experiences among developing countries can occur through direct exchange or through formal and informal networks. Обмен опытом между развивающимися странами может происходить в рамках непосредственного обмена или на основе формальных и неформальных сетей.
Statements were heard by two members of the Human Rights Committee on this matter, followed by an exchange of views with the Working Group. По этому вопросу были заслушаны выступления двух членов Комитета по правам человека, после чего в рамках Рабочей группы состоялся обмен мнениями.
The Commission may wish to systematize the exchange of information and experiences by creating a list of experts from different States. Комиссия, возможно, пожелает систематизировать обмен информацией и опытом путем составления списка экспертов из различных государств.
The exchange of experience between one country and another may open up more options to policy makers. Обмен опытом между странами может привести к тому, что у директивных органов появятся дополнительные варианты.
They also exchange gases with the atmosphere, thereby influencing atmospheric composition. Между экосистемами и атмосферой происходит обмен газами, в результате которого изменяется состав последней.
The CHAIRMAN thanked the representatives of the secretariat for that useful exchange of views. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителей секретариата за полезный обмен мнениями.
A communications centre has been established that makes it possible to exchange information from practically anywhere in the world. Создан телекоммуникационный узел связи, позволяющий осуществлять обмен информацией практически с любой точкой мира.
The unhindered exchange of information is provided for in all the international agreements concluded. Во всех заключаемых международных соглашениях предусматривается свободный обмен информацией.
France had presented its second periodic report to CEDAW and had engaged in a fruitful exchange of views with its members and experts. Франция представила КЛДОЖ свой второй периодический доклад и провела полезный обмен мнениями с его членами и экспертами.
At the same time, it will facilitate the exchange of ideas by emphasizing certain topics of particular concern. Наряду с этим оно облегчит обмен идеями, акцентируя внимание на определенных вопросах, представляющих особый интерес.
These meetings of the General Assembly are intended to ensure an exchange of information and experience on public administration. Целью этих заседаний Генеральной Ассамблеи является обмен информацией и опытом по вопросу государственного управления.
(b) To facilitate the exchange of information between Parties, which is foreseen in the Convention and its protocols. Ь) упростить обмен информацией между Сторонами, что предусмотрено Конвенцией и протоколами к ней.
My Special Representative continues to call on the two sides to effect a full exchange of detainees on an "all-for-all" basis. Мой Специальный представитель продолжает призывать обе стороны осуществить полный обмен задержанными лицами на основе "все за всех".
They also agreed to exchange visits, especially since these would contribute towards confidence-building among the Burundian parties. Они договорились также осуществлять обмен визитами, особенно с учетом того, что эти визиты будут способствовать укреплению доверия между бурундийскими сторонами.
The free exchange of ideas is a bulwark against those who use violence or intimidation to achieve their goals. Свободный обмен идеями - это оплот защиты от тех, кто использует насилие и запугивание как средство достижения своих целей.
At its first session, the Working Group conducted a broad exchange of views on traditional practices affecting the health of women and children. На своей первой сессии Рабочая группа провела общий обмен мнениями по вопросу о традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей.
Everything should be done to avoid duplication of work and the two monitoring mechanisms should exchange information more systematically. Необходимо приложить все усилия, с тем чтобы избегать дублирования в работе, и следует обеспечить более систематический обмен информацией между этими двумя контрольными механизмами.
Industry associations work with PSEPC in a forum that permits a broad exchange on information across industry sectors. Промышленные ассоциации работают совместно с МОБЧС в рамках форума, который позволяет проводить широкий обмен информацией между всеми секторами промышленности.
The indigenous peoples should encourage the exchange of students, teachers and experience between their own higher education and research establishments. Коренным народам следует поощрять обмен учащимися, преподавателями и опытом между собственными высшими учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами.
This exchange of views enabled duplication to be minimized and areas of cooperation and collaboration to be identified and agreed upon. Такой обмен мнениями позволил свести к минимуму дублирование усилий, а также определить и согласовать области сотрудничества и совместной деятельности.
The networks engage in information exchange and capacity-building. Эти сети осуществляют обмен информацией и обеспечивают наращивание потенциала.
The exchange of local experience and expertise between neighbours may be more effective than adoption of imported technologies. Обмен местными знаниями и опытом между соседними странами может быть более эффективным средством, чем внедрение импортируемых технологий.