to betray me in exchange for the election. |
предать меня в обмен на победу в выборах. |
Furthermore, someone from the city council called them yesterday and asked them to withdraw their complaint against the guard in exchange for money. |
Кроме того, кто-то из муниципалитета позвонил им вчера и попросил забрать иск против охранника в обмен на деньги. |
And what exactly would you want in exchange for this investment? |
И что именно вы хотите в обмен на эти инвестиции? |
A gang leader gets outside instructions to take a newcomer under his wing in exchange for which the new guy owes total loyalty. |
Лидер группировки согласно уговору принял новичка под свое крыло, в обмен на что новобранец должен был хранить верность. |
(a) Identification of efficient ways of permanent interaction, including the exchange of information and relevant dimension; |
а) определения эффективных путей постоянного взаимодействия, включая обмен информацией по соответствующим аспектам; |
exchange of expertise with regard to reconstruction and development assistance in the transition to democracy; |
обмен практическим опытом по вопросам восстановления и помощи в целях развития для стран, находящихся на этапе перехода к демократии; |
Implementation of specific country projects, cooperation between field offices, exchange of information and joint staff training should be the vehicles of cooperation. |
Механизмы сотрудничества должны включать в себя осуществление конкретных страновых проектов, сотрудничество между отделениями на местах, обмен информацией и совместные мероприятия по подготовке кадров. |
During the period 3 to 11 June, a general exchange of views will be held, at which appropriate high-level representatives specifically designated by Governments may make statements. |
В период с З по 11 июня будет проведен общий обмен мнениями, в ходе которого специально назначенные правительствами высокопоставленные представители сделают заявления. |
The Standing Committee organizes intergovernmental groups of experts prior to each of its sessions to discuss a topic for the exchange of experiences in anti-poverty policies and programmes. |
Постоянный комитет организует межправительственные группы экспертов перед проведением каждой своей сессии для обсуждения той или иной темы, в связи с которой можно провести обмен опытом в том, что касается политики и программ борьбы с бедностью. |
His delegation was confident that active cooperation and information exchange among Member States would make it possible to prevent certain crimes by eliminating the conditions that provoked or facilitated them. |
Делегация Болгарии также убеждена в том, что активное сотрудничество и обмен данными между государствами-членами способствовали бы предупреждению некоторых преступлений за счет ликвидации условий, которые провоцируют или стимулируют их. |
An additional day will be reserved for a Partners Assembly, which will allow for an open exchange of views across sectors and among all the partners. |
Один дополнительный день будет зарезервирован для проведения Ассамблеи партнеров, на которой состоится открытый обмен мнениями между секторами и всеми партнерами. |
That would involve the exchange of experiences and best practices in the application of innovative approaches to human settlements planning, management and administration on both a North-South and South-South basis. |
Это включает обмен опытом и информацией о наиболее эффективной практике в области применения новаторских подходов к планированию населенных пунктов, руководству и управлению ими как по принципу "Север-Юг", так "Юг-Юг". |
We also believe that dialogue and the tolerant exchange of views, coupled with sincere and determined joint action, will lay a solid foundation for improved international relations. |
Мы также считаем, что диалог и толерантный обмен мнениями наряду с искренними и решительными совместными действиями заложат прочную основу для улучшения международных отношений. |
(b) Data exchange and information networks |
Ь) Обмен данными и информационные сети |
B. Coordination of plans and programmes and exchange of views on |
В. Координация планов и программ и обмен мнениями о текущей |
UNISPACE 82 recommended the free exchange of scientific and technological information and an arrangement for the transfer of technologies to promote the use and development of space technology in the developing countries. |
ЮНИСПЕЙС-82 рекомендовала обеспечить свободный обмен научно-технической информацией и создать механизм для передачи технологий в целях содействия использованию и развитию космической техники в развивающихся странах. |
A representative from each of the developing countries presented outlines of its national programme, followed by three panel discussions and an open exchange of views. |
Представители каждой из развивающихся стран кратко информировали о национальных программах, после чего в трех рабочих группах состоялись обсуждения и откровенный обмен мнениями. |
Concerning item 4, definition and delimitation of outer space, a productive exchange of views had taken place at the Subcommittee's previous session. |
В отношении пункта 4, который касается определения и делимитации космического пространства, на предыдущей сессии Подкомитета состоялся весьма плодотворный обмен мнениями. |
It would be useful to exchange and disseminate to Parties information on these rosters and, possibly, to integrate them in a common data base. |
Было бы целесообразным обеспечить обмен и распространение между Сторонами информации по этим регистрам и, возможно, включить их в общую базу данных. |
What is needed is increased exchange of information, judicial cooperation and closer cooperation in training, inter alia, through Interpol. |
Необходимо расширить обмен информацией, наладить сотрудничество в области судопроизводства и установить более тесную взаимосвязь в сфере профессиональной подготовки, среди прочего, с помощью "Интерпола". |
The IDC should be responsible not only for data collection and data exchange, but also for efficient data processing. |
МЦД должен отвечать не только за сбор данных и обмен данными, но также за эффективную обработку данных. |
The participation of various countries in training activities and seminars related to peacekeeping operations facilitated an exchange of views that contributed to better mutual understanding and confidence-building. |
Участие различных стран в деятельности по подготовке кадров для операций по поддержанию мира на соответствующих семинарах облегчает обмен мнениями, что способствует лучшему взаимопониманию и укреплению доверия в отношениях между странами. |
The Advisory Committee intended to exchange views with the Board of Auditors to discuss the implications of switching from a biennial to an annual audit report for peace-keeping operations. |
Консультативный комитет намеревается провести обмен мнениями с Комиссией ревизоров, для того чтобы обсудить последствия перехода к составлению отчета о ревизии по операциям по поддержанию мира не на двухгодичной, а на ежегодной основе. |
Here, more than ever, the international exchange of experience, and of best practices, is called for in the United Nations system's operational activities for development. |
Поэтому международный обмен опытом и успешной практикой как никогда необходим в оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития. |
Since both organizations are involved in reorganization, the first great benefit they might obtain from this consultative mechanism is the exchange of experiences and of proposals on administrative matters. |
Поскольку обе Организации занимаются перестройкой, первое значительное благо, которое они могут извлечь из этого консультативного механизма, - обмен опытом и предложениями по административным вопросам. |