There was general acknowledgement that further awareness-raising, particularly in the field, was needed and they committed themselves to further improving the information exchange. |
Широко признавался тот факт, что необходимо дальнейшее повышение осведомленности, особенно на местах, и выступавшие обязались и дальше совершенствовать обмен информацией. |
To exchange research and experience related to the problems of capital stock and flow measurement. |
Обмен результатами исследований и опытом в отношении проблем, касающихся измерения капитальных активов и движения капитальных активов. |
OHCHR and the Division for the Advancement of Women will continue to coordinate, cooperate and exchange information on matters falling within their respective mandates and responsibilities. |
УВКПЧ и Отдел по улучшению положения женщин будут продолжать осуществлять координацию, сотрудничество и обмен информацией в вопросах, подпадающих под их соответствующие мандаты и компетенцию. |
To exchange essential information with international and national human rights organizations; |
осуществлять обмен необходимой информацией с международными и национальными правозащитными организациями; |
These efforts might include the exchange of information concerning legislative experience between States parties and non-parties; |
Эти усилия могли бы включать, среди прочего, обмен законодательным опытом между государствами-участниками и государствами-неучастниками; |
Recording of the location of mines, and exchange of information; |
регистрация мест положения мин, обмен информацией; |
Earlier this year, my country arranged for an exchange of delegations to our respective capitals and had very constructive and useful talks. |
В начале этого года по инициативе моей страны состоялся обмен делегациями в столицах двух стран и были проведены конструктивные и полезные переговоры. |
In the main, the projects seek to document, launch discussions and exchange opinions among all social groups, both within Germany and abroad. |
В основном проекты направлены на документирование и обсуждение мнений и обмен ими между всеми социальными группами как внутри Германии, так и за рубежом. |
Information exchange between Colombian border posts and the immigration control offices of neighbouring countries. |
обеспечивает обмен информацией между колумбийскими пограничниками и иммиграционными службами соседних стран. |
It was also noted that the collection, analysis and exchange of information were crucial in responding to the increasingly international character of crime. |
Кроме того, отмечалось, что сбор и анализ информации, а также обмен ею имеют решающее значение с точки зрения реагирования на усиливающийся международный характер преступности. |
An exchange of experiences in this field would help the Review Conference evaluate the status and operation of such requirements and determine if more needs to be done. |
Обмен опытом в этой сфере помог бы обзорной Конференции оценить состояние и действие таких требований и установить необходимость дальнейших действий. |
You and your P6 colleagues' efforts to encourage a deepened and thematic exchange is the latest such effort, and we welcome it. |
Последними такими усилиями являются ваши и ваших коллег по шестерке послов усилия с целью поощрить углубленный тематический обмен, и мы их приветствуем. |
Mr. LANDMAN: (Netherlands): We felt last week we had a fruitful and frank exchange of views on the issue of nuclear disarmament. |
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): Как мы ощутили на прошлой неделе, у нас состоялся плодотворный и откровенный обмен мнениями по проблеме ядерного разоружения. |
The exchange of information on programmes related to military activities would probably need to be mainly qualitative in nature, with less emphasis on the quantitative aspects. |
Только вот, вероятно, нужно было бы сделать так, чтобы обмен информацией о программах, связанных с военной деятельностью, носил в основном качественный характер - с меньшим акцентом количественные аспекты. |
The Chinese delegation is willing to continue to exchange views and to pursue detailed discussions with all parties on the above issue and any other associated matter. |
Китайская делегация готова продолжать обмен взглядами и проводить детальные дискуссии со всеми сторонами по вышеуказанной проблеме и по любому смежному вопросу. |
The Committee will continue to exchange views on the ongoing reform discussion, based on oral briefings and updates to be provided by Secretariat officials. |
Комитет продолжит обмен мнениями в отношении продолжающегося обсуждения реформы на основе устной информации и обновленных сведений, которые будут представлены должностными лицами Секретариата. |
The solution of this problem therefore needs careful analysis of all its aspects and exchange of best practices with other countries. |
В этой связи для решения этой проблемы требуется ее тщательный анализ с учетом всех ее аспектов, необходим также обмен передовым опытом с другими странами. |
Project on the Empowerment of Women: First exchange of experiences on saving and women. |
Проект "Расширение прав и возможностей женщин: первый обмен опытом во вопросам сбережений женщин". |
The United Kingdom welcomes the general exchange of views to date on the issue of improving the methods of work of the Commission. |
Соединенное Королевство приветствует проведенный общий обмен мнениями по вопросу о повышении эффективности методов работы Комиссии. |
The expansion of contacts with international women's organizations, information exchange and the achievement of the goals of the Beijing Platform for Action; |
расширение контактов с международными женскими организациями, обмен информацией и реализация целей Пекинской Платформы Действий; |
However, the dynamic exchange of human resources between countries and an increase in the number of interracial marriages have recently raised a range of concerns involving ethnic minorities. |
Однако в последнее время динамичный обмен кадрами между государствами и увеличение числа межрасовых браков привели к возникновению ряда тревожных моментов, связанных с этническими меньшинствами. |
The Chairperson thanked the delegation for a positive and informative exchange of views on many important issues relating to the elimination of all forms of discrimination against women. |
Председатель благодарит делегацию за конструктивный и содержательный обмен мнениями по многим важным вопросам, касающимся ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
It involved a general discussion and exchange of views on the subject of the proposed general recommendation during an open meeting of the Committee. |
Этот этап включает проведение общей дискуссии и обмен мнениями по теме предложенной общей рекомендации в ходе открытого заседания Комитета. |
Information exchange and policy analysis frameworks set up and maintained |
Обмен информацией, создание и обслуживание механизмов политического анализа |
The South Pacific Bureau for Economic Cooperation is responsible for a reporting system and for the exchange of information among the States parties to the Rarotonga Treaty. |
Южнотихоокеанское бюро экономического сотрудничества отвечает за систему представления докладов и обмен информацией между государствами - участниками Договора Раротонга. |