Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
This exchange of information between the Employment Administration and the Ministry will facilitate contact with the companies in question. Подобный обмен информацией между Управление по вопросам занятости и министерством позволит укрепить связи с предприятиями.
In one country, data exchange between public authorities is based on payments. В одной стране обмен данными между государственными органами осуществляется на платной основе.
Therefore, country profile studies stimulated an inter-sectoral exchange of information and strengthened concerted action in the country. Таким образом, проведение обзоров по странам стимулировало межсекторальный обмен информацией и способствовало принятию согласованных мер в соответствующих странах.
An exchange of views on the agenda also took place in the Eastern European Group. Состоялся обмен мнениями по повестке дня и с делегациями Восточноевропейской группы.
In which way do the five controlling agencies coordinate their tasks and organize their information exchange. Каким образом пять контролирующих учреждений координируют выполнение своих задач и организуют между собой обмен информацией.
The information exchange should cover, but not be limited to, data related to power system operation and transaction accounting. Информационный обмен должен включать, но не ограничиваться данными, относящимися к работе энергосистем и расчетам сделок.
It further emphasized that exchange of national experiences and the dissemination of best practices would enhance cooperation among countries. Далее она отметила, что обмен национальным опытом и распространение передовой практики в этой области приведут к активизации сотрудничества между странами.
Transparency and an open exchange of information both buildsbuild confidence between States Parties and is constitute the foundation for cooperation. Транспарентность и открытый обмен информацией и укрепляют доверие между государствами-участниками, и составляют основу для сотрудничества.
The Chairperson characterized the debate as a very useful, open and frank exchange. Председатель охарактеризовал прения как весьма полезный, открытый и откровенный обмен.
According to the information received, Mr. Babitsky had been handed over to Chechen fighters in exchange for captured Russian soldiers. Согласно полученной информации, г-н Бабицкий был передан чеченским боевикам в обмен на захваченных российских солдат.
Use of ICT speeds up the exchange of information and allows for more efficient customs operations, including risk management techniques. Использование ИКТ ускоряет обмен информацией и позволяет повышать эффективность таможенных операций, включая методы снижения рисков.
The Government denied allegations that he had been offered his release in exchange for signing an undertaking. Правительство отрицает утверждение о том, что ему предлагалось освобождение в обмен на подписание какого-либо обязательства.
The Working Party may wish to exchange information about the experiences concerning the introduction of the new TIR Carnet version. Рабочая группа, возможно, пожелает провести обмен информацией об опыте введения нового варианта книжки МДП.
The Joint Action makes extensive provision for strengthening cooperation between member States in all relevant areas, including judicial processes and information exchange. Совместное решение содержит подробные положения по укреплению сотрудничества между государствами-членами во всех соответствующих областях, включая судебные процедуры и обмен информацией.
The result has been increased efficiency including electronic data exchange and far fewer delays in proceedings caused by delays in receiving documentation. В результате этого повысилась эффективность работы, в том числе расширился электронный обмен данными и значительно сократилось число задержек в судопроизводстве, вызываемых задержками с получением документации.
Such commitments are generally made in exchange for market or other privileges as well as a reduction in the initial prices. Как правило, такие обязательства принимаются в обмен на рыночные льготы или иные привилегии, а также на снижение первоначальных цен.
To facilitate the development of such systems, the exchange of information amongst all the partners should be based on international standards for messages. Для содействия развитию такой системы обмен информацией между всеми партнерами должен основываться на международных стандартах передачи сообщений.
Venture capitalists are willing to accept higher risks than traditional banks in exchange for potentially large gains from sale of shares in the company. В обмен на возможность получения более крупной прибыли от продажи акций компании венчурные капиталисты готовы идти на большие риски, по сравнению с обычными банками.
GRSG had a general exchange of views on the proposal of the expert from Hungary for future regulatory work in this field. Рабочая группа GRSG провела общий обмен мнениями в отношении предложения эксперта от Венгрии, которое касается дальнейшей разработки нормативных положений в этой области.
In particular, a more intensive exchange of information on the delivery chains for counterfeit goods could be productive. В частности, мог бы оказаться продуктивным более интенсивный обмен информацией о каналах доставки контрафактных товаров.
The coordination and exchange of this information at an international professional level is recommended to permit the introduction of preventive measures. Для принятия профилактических мер рекомендуются координация и обмен этой информацией на международном профессиональном уровне.
Except for regional or multi-country projects, there is little exchange of information or networking of experts between countries and regions. За исключением региональных или межстрановых проектов между странами и регионами плохо налажен обмен информацией о сетях экспертов.
One delegation valued the exchange of national practices through international seminars as a means of assisting national implementation of the right. По оценке одной из делегаций, обмен опытом национальной практики на международных семинарах является средством оказания помощи в осуществлении этого права на национальном уровне.
The cross-cutting subcomponents are information dissemination and exchange and emerging issues. Межсекторальными подкомпонентами являются распространение информации и обмен ею и новые возникающие вопросы.
The exchange between the Advisory Committee and the Under-Secretary-General for Political Affairs and other representatives was useful and informative. Обмен мнениями между Консультативным комитетом и заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам и другими представителями оказался плодотворным и информативным.