| The list of participants is given in appendix I. The Seminar was organized to encourage an open and frank exchange of views. | Список участников содержится в добавлении I. Семинар был организован таким образом, чтобы обеспечить открытый и откровенный обмен мнениями. |
| There should be more active exchange of experience among staff in the regional commissions dealing with population issues. | Необходимо наладить более активный обмен опытом между сотрудниками региональных комиссий, занимающихся демографическими вопросами. |
| She welcomes in particular the exchange she had with the members of CEDAW. | Она приветствует, в частности, обмен мнениями, который она имела с членами КЛДЖ. |
| They said that the code should simplify the exchange between buyer and seller and not burden it. | Она заявила, что код должен упрощать обмен информацией между покупателем и продавцом, а не делать его более громоздким. |
| The platforms content is dedicated to the documentation, dissemination, exchange and discussion of successful solutions for sustainable human settlements. | Эти платформы содержат соответствующие документы, а также предусматривают распространение информации, обмен знаниями и обсуждение успешных решений проблем устойчивого развития населенных пунктов. |
| Such a dialogue is a matter not of public speeches but of a detailed exchange of views, especially at the expert level. | Такой диалог - это не официальные речи, а подробный обмен мнениями - особенно на уровне экспертов. |
| That is why the Commission's practice and the exchange of information under the Directive are important. | Именно поэтому важное значение имеют практические методы работы Комиссии и обмен информацией в рамках Директивы. |
| This could include the exchange of information with the bodies responsible for the implementation of other legal tools. | Это могло бы включать обмен информацией с органами, ответственными за осуществление других правовых инструментов. |
| That exchange of views will support the coordinated growth of space legislation in Europe. | Такой обмен мнениями будет содействовать согласованному развитию космического права в Европе. |
| Some Member States also quoted delays in governmental processes and a lack of information exchange between ministries and departments. | Некоторые государства-члены также ссылались на задержки в работе государственных органов и на недостаточный обмен информацией между министерствами и департаментами. |
| An exchange of views would be held on reservations. | Состоится обмен мнениями по вопросу об оговорках. |
| Collection and exchange of information on national practices for compiling and disseminating trade indices. | Сбор данных и обмен информацией о национальных методах построения индексов международной торговли. |
| Greater exchange of information and collaboration between Governments would be essential in order to effectively address the problem. | Более активный обмен информацией и сотрудничество между государствами является крайне важным для эффективного решения этой проблемы. |
| This method allows to accelerate data exchange between the central office and regional offices considerably and to clarify all issues quickly. | Данный подход позволяет существенно ускорить обмен данными между центральным и региональными управлениями и быстро прояснять все возникающие вопросы. |
| There is a regular exchange of data between UNSD and IEA/OECD. | Ведется регулярный обмен данными между СОООН и МЭА/ОЭСР. |
| It foresees development and implementation of technical assistance, exchange of information and staff, procurement of goods and services. | В нем предусматривается развитие и осуществление технической помощи, обмен информацией и персоналом, приобретение товаров и услуг. |
| The exchange of video materials has also made possible ad hoc co-productions with national news organizations. | Обмен видеоматериалами также предоставил возможность выпускать продукцию на специальной основе совместно с национальными информационными организациями. |
| This was planned in exchange for that money. | Это планировалось сделать в обмен на причитающуюся ей сумму . |
| 1.13 Money remittances and currency exchange take place in Azerbaijan through banks. | Перевод денег и обмен валюты осуществляется в Азербайджане посредством банков. |
| The law also permits free exchange with other currencies, including the euro, the yen and the pound sterling. | Закон допускает также свободный обмен валют, включая евро, йену и фунт стерлингов. |
| It is frequently the quick exchange of information between the competent authorities that enable them to identify suspicious transactions. | Оперативный обмен информацией между компетентными органами нередко позволяет им выявлять подозрительные сделки. |
| The sessions benefited from a lively exchange among participants from government, the business sector, civil society and international organizations. | На заседаниях состоялся оживленный обмен мнениями между участниками, представлявшими правительства, деловой сектор, гражданское общество и международные организации. |
| An exchange of views took place on the convening of the Conference to adopt the CMNI Convention. | Состоялся обмен мнениями о проведении Конференции для принятия Конвенции КПГВ. |
| The cooperation features exchange of experiences, mutual use of experts and multiplication of the acquired knowledge. | В рамках этого взаимодействия осуществляется обмен опытом, на обоюдной основе используются эксперты, приумножается объем знаний. |
| Several representatives stressed the need for information exchange and capacity-building to be factored into the strategy. | Ряд представителей подчеркнули необходимость включения в стратегию таких элементов, как обмен информацией и создание потенциала. |