Measures such as the exchange of information, advance notification of certain military activities and the exchange of information on unusual military activities have been dealt with in the multilateral talks. |
Такие меры, как обмен информацией, предварительное уведомление о военных маневрах и обмен информацией о чрезвычайных военных мероприятиях, обсуждались в ходе многосторонних переговоров. |
The agreements envisage exchange of information and data, joint operational activities, exchange of experience, including in the area of personnel training or legislation. |
Эти соглашения предусматривают обмен информацией и данными, проведение совместных операций, обмен опытом, в том числе в области обучения персонала и законодательства. |
While there is informal exchange of information between organizations, work needs to be done to increase the exchange in order to facilitate consistency in the assessment of changing situations, determination of priorities and progress towards objectives. |
Хотя между организациями происходит неформальный обмен информацией, необходимо предпринять усилия для активизации такого обмена с целью обеспечения последовательности в оценке меняющихся ситуаций, определении приоритетов и продвижении к поставленным целям. |
It is recommended that visitors keep receipts for major currency exchange transactions in case they need to exchange currency again before leaving the country. |
Лицам, прибывающим в Авст-рию, рекомендуется сохранять квитанции на все крупные операции по обмену валюты на тот случай, если им потребуется произвести обратный обмен валюты при отъезде из Австрии. |
This exchange could be greatly enhanced by maximizing the use of modern information technologies, encouraging distance learning, communication exchange and the sharing of ideas. |
Этот обмен можно было бы значительно активизировать благодаря максимально широкому использованию современных информационных технологий, поощрению дистанционного обучения, коммуникационному обмену и широкому распространению идей. |
Assuming that the exchange of past experiences between subregional organizations would be mutually beneficial, the promotion of such mutual exchange and other cooperative activities should also be given consideration. |
С учетом того, что обмен накопленным опытом между субрегиональными организациями будет носить для них взаимовыгодный характер, необходимо также рассмотреть возможность содействия такому взаимному обмену и другим видам совместной деятельности. |
The information exchange established under the Directive mentioned in the answer to question 3 can also be considered as a measure to facilitate the exchange of technology. |
Обмен информацией, налаженный в соответствии с Директивой, упомянутой в ответе на вопрос З, можно также рассматривать в качестве меры содействия обмену технологией. |
The South-South technology exchange will work through a technology exchange market rather than through a one-way 'technology transfer'. |
Обмен технологиями между странами Юга будет иметь форму многостороннего сотрудничества, а не односторонней передачи технологий. |
In those cases the exchange of information and best practices may not be the specific focus of the discussion but emerge as by-products of a more technical or sectoral exchange. |
В таких случаях обмен информацией и передовым опытом может быть не основным предметом обсуждения, а одним из аспектов более специального или узкосекторального обмена. |
As part of the regulatory and mandatory regime, ships are required to carry ship security alert systems, the information exchange of which is based largely on satellite communications and/or data exchange systems. |
Согласно предусмотренному соответствующими нормами обязательному порядку суда должны быть оборудованы сигнальными системами судовой безопасности, обмен информацией с которыми во многом зависит от работы спутниковой связи и/или систем приема-передачи данных. |
In order to achieve successful cooperation, exchange of information among States parties would be essential and any mechanisms for facilitating such information exchange should be centred on the Secretariat. |
Что касается обеспечения успешного сотрудничества, то здесь большую роль будет играть обмен информацией между государствами - участниками, а в центре структуры любых механизмов, предназначенных для содействия такому обмену информацией, должен находиться Секретариат. |
It is anticipated that the competent authorities will adopt procedures that will provide for the mode of exchange best suited to achieve an effective exchange of information. |
Ожидается, что компетентные органы примут процедуры, обеспечивающие возможность использования такого способа обмена информацией, который наилучшим образом обеспечивает эффективный обмен информацией. |
Furthermore, with increased cross-strait exchange and interaction, the two sides will have to work closely together to determine flight routes and exchange information on disease prevention and so forth, to protect the interests and welfare of their peoples. |
Кроме того, при расширении обменов и взаимодействия между двумя сторонами Пролива обеим сторонам необходимо будет в тесном сотрудничестве определить маршруты полетов и наладить обмен информацией о предупреждении заболеваний и т.д. ради защиты интересов и благополучия своих народов. |
Public authorities ensure the mutual exchange of necessary information in accordance with legislative requirements, including those of authorities' statutes and information exchange agreements. |
Государственные органы обеспечивают взаимный обмен необходимой информацией в соответствии с законодательными требованиями, включая требования, предусмотренные в регламенте органов власти и соглашениях об обмене информацией. |
The meeting provided an opportunity to exchange information among facilitators and other stakeholders; identify areas for further improvement; and exchange views on modalities of reporting and the overall implementation process. |
Совещание позволило организовать обмен информацией между координаторами и другими заинтересованными участниками; выявить области, где требуются дополнительные улучшения; и обменяться мнениями о формах представления докладов и общем процессе осуществления. |
According to JS3, documented arbitrary restrictions on needle exchange programmes also exist, including allowing police to interfere with legal needle exchange in Kazakhstan. |
Согласно СП З задокументированные произвольные ограничения программ обмена игл также имеют место, в том числе вмешательство полиции в разрешенный законом обмен игл в Казахстане. |
(b) Exchange of information and public participation remain areas where countries would benefit from exchange of good practices and guidelines. |
Ь) Сферами, в которых страны могут извлечь пользу из обмена сведениями о надлежащей практике и руководящими принципами, остаются обмен информацией и участие общественности. |
Exchange offices listing» Monitoring system of automatic exchange offices. |
Листинг обменных пунктов» Мониторинг обменных пунктов. Обмен валют в любых направлениях. |
Examples include labor in exchange for wages and funds for expansion or operation in exchange for interest and debt repayment. |
В качестве примеров можно назвать работу за оплату труда и средства на расширение или работу в обмен на выплату процентов и погашение долга. |
They include operational information exchange between States - which should be developed more than it is now - and information exchange on control systems. |
Среди них обмен как оперативной информацией между государствами, который необходимо значительно активизировать, так и информацией о системах контроля. |
Committee members subsequently engaged in an exchange of views with the representatives of the organization. |
Впоследствии члены Комитета провели обмен мнениями с представителями этой организации. |
The group had a brief exchange of views on the Options. |
В рамках группы состоялся краткий обмен мнениями в отношении возможных вариантов. |
In Spain, there were police liaison offices from other States which acted as a channel for direct information exchange. |
В Испании прямой обмен информацией осуществляется через сотрудников полиции по поддержанию связей из других государств. |
Further relevant measures included the creation of specific institutions, information exchange, training, controlled delivery operations and other forms of international cooperation. |
Дальнейшие меры в этом направлении предусматривали создание специализированных учреждений, обмен информацией, подготовку кадров, проведение операций, связанных с контролируемыми поставками, и другие формы международного сотрудничества. |
Other relevant measures included the establishment of databases and the exchange of relevant information. |
Другие меры в этой области предусматривают создание баз данных и обмен соответствующей информацией. |