| It was worth noting, in particular, the very useful exchange of views with the International Court of Justice. | В частности, целесообразно отметить весьма полезный обмен мнениями с Международным Судом. |
| Refugees related similar accounts: logging companies promised basic services in exchange for access to forests, but then failed to meet the promises. | О подобных случаях сообщали также беженцы: лесозаготовительные компании обещали предоставлять базовые услуги в обмен на доступ к лесам, однако затем не выполняли свои обязательства. |
| Its components provide a variety of services, including exchange of information, research, training and public education. | Ее компоненты обеспечивают оказание различных услуг, включая обмен информацией, проведение исследований, подготовку кадров и общественное просвещение. |
| The Secretary-General also informed the Security Council that the first exchange of family visits had commenced successfully on 5 March 2004. | Генеральный секретарь также информировал Совет Безопасности о том, что 5 марта 2004 года был успешно проведен первый обмен семейными визитами. |
| exchange experiences and ideas on reducing youth unemployment through entrepreneurship; | обмен опытом и идеями в области уменьшения безработицы среди молодежи путем развития предпринимательства; |
| At the same time, it requested the secretariat to keep up an exchange of information with the European Commission. | В то же время он поручил секретариату продолжить обмен информацией с Европейской комиссией. |
| The second function is to co-ordinate the exchange of information etc. actually furnished. | Вторая функция - координировать обмен уже предоставленной информацией. |
| OIOS appreciates that there has been exchange of information. | УСВН с удовлетворением отмечает обмен информацией. |
| The Committee had a first exchange of ideas on the different elements of the methodology. | Комитет провел первый обмен мнениями по различным элементам методологии. |
| Countries should also establish communication channels and information exchange, and reporting of procedures in identifying and apprehending undesirable aliens. | Страны должны также создать каналы связи и обеспечить обмен информацией и представление отчетности о процедурах выявления и задержания иностранных граждан, пребывание которых в стране нежелательно. |
| Such regular meetings could encourage an exchange of experiences and information that could prove useful in improving mission performance. | Такие регулярные встречи могли бы поощрить обмен опытом и информацией, которые могли бы оказаться полезными при улучшении функционирования миссии. |
| Many countries do not permit data exchange with countries that lack adequate legislation for protecting data. | Многие страны запрещают обмен данными с теми странами, в которых отсутствуют надлежащие законы о защите данных. |
| The desire to continue discussions and exchange of experiences at the global level was expressed. | Выражалось желание продолжить обсуждение и обмен опытом на глобальном уровне. |
| The Group also held a very useful exchange with members of the Security Council on those topics. | Группа также провела весьма полезный обмен мнениями с членами Совета Безопасности по этим темам. |
| An exchange of experience also took place with Swedish experts. | Состоялся обмен мнениями с экспертами Швеции. |
| It builds capacity through thematic research, country studies, training, policy dialogue, and networking and information exchange. | Она занимается наращиванием потенциала через проведение тематических исследований, странового анализа, подготовку кадров, диалог по вопросам политики, а также развитие сетевых связей и обмен информацией. |
| UNECE has in the past adopted OECD texts (e.g. exchange of information on non-conformity cases). | ЕЭК ООН в прошлом принимала тексты ОЭСР (например, обмен информацией о случаях несоблюдения). |
| This will permit compatibility of all trade statistics data systems and facilitate exchange of information. | Эта мера позволит обеспечить сопоставимость всех систем торговой статистики и облегчить обмен информацией. |
| The Working Group had a first exchange of views upon the draft decisions, which were considered useful starting points for discussion. | Рабочая группа провела первый обмен мнениями по проектам решений, которые, как было указано, являются полезными исходными точками для обсуждения. |
| The workshop was aimed at increasing technical exchange at the regional level. | Цель практикума состояла в том, чтобы расширить технический обмен на региональном уровне. |
| Please describe any legal provisions or procedures in Angola that enable exchange of information and cooperation on administrative and judicial matters relating to terrorism with other countries. | Просьба изложить любые правовые нормы или процедуры, существующие в Анголе, которые позволяют осуществлять обмен информацией и сотрудничество по административным и судебным вопросам, касающимся терроризма, с другими странами. |
| The exchange of information is an important aspect of counter-terrorism activities. | Важной стороной борьбы с терроризмом является обмен информацией. |
| The parties agreed to continue to exchange views on the follow-up of the work of the Panel. | Стороны договорились продолжать обмен мнениями в отношении последующей деятельности Группы. |
| They have also developed mechanisms, through bilateral relations, for bilateral cooperation, including the exchange of information and the establishment of warning systems. | Развивая двусторонние отношения, они также разработали механизмы двустороннего сотрудничества, включая обмен информацией и создание систем предупреждения. |
| There was an active exchange of views at the meeting about how those measures should be improved further. | На заседании имел место активный обмен мнениями о том, как нужно улучшать эти меры в дальнейшем. |