| Cooperation and exchange of information between states and law enforcement agencies are critical to the process. | Важную роль в этом процессе играют сотрудничество и обмен информацией между государствами и правоохранительными органами. |
| GRRF had a general exchange of views on the progress report on the work of the informal group dealing with the subject. | GRRF провела общий обмен мнениями по докладу о ходе работы неофициальной группы, занимающейся данным вопросом. |
| It should mean the exchange of ideas, values, beliefs and emotions. | Это должно означать и обмен идеями, ценностями, убеждениями и чувствами. |
| The Working Party may wish to have an initial exchange of views on the item and decide on possible ways of dealing with it. | Рабочая группа, как предполагается, проведет первоначальный обмен мнениями по этому вопросу и определит возможные способы его рассмотрения. |
| He also suggested that this exchange of information should be applied to the draft regulations to be annexed to the Global Agreement. | Он заявил также, что такой обмен информацией следует осуществлять в случае проектов правил, которые должны прилагаться к Глобальному соглашению. |
| The exchange of information between regions and among subregions may facilitate learning, reduce duplicative experimentation and promote the diffusion of options with multiple benefits. | Обмен информацией между регионами и субрегионами мог бы облегчить процесс накопления знаний, сократить масштабы дублирования при проведении экспериментов и способствовать распространению вариантов, имеющих множественные преимущества. |
| Where enterprises have been prepared to waive their objections to the exchange of confidential information, this has facilitated a successful outcome. | В тех случаях, когда предприятия были готовы снять запрет на обмен конфиденциальной информацией, это облегчило получение успешных результатов. |
| Any exchange of information on commercial space programs would have to take into account the need to preserve key business interests. | Обмен информацией по коммерческим космическим программам должен учитывать необходимость защиты ключевых интересов бизнеса. |
| More dynamic and interactive exchange of knowledge will be promoted through greater use of information technology. | Благодаря более широкому использованию информационной технологии обмен знаниями будет становиться более динамичным и интерактивным. |
| This cooperative agreement would enhance the interface and exchange of information in the area of public policy development. | Это соглашение о сотрудничестве укрепит взаимодействие и обмен информацией в области разработки государственной политики. |
| The CHAIRMAN commended the exemplary exchange of views on a periodic report that had been praised by all members of the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует образцовый обмен мнениями по периодическому докладу, который высоко оценили все члены Комитета. |
| The report had been both informative and frank, and had given rise to a fruitful exchange of views. | Доклад был информативным и откровенным, что позволило провести плодотворный обмен мнениями. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) said that the exchange of views between the Committee and the delegation had been fruitful in all respects. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (докладчик по стране) оценивает обмен мнениями между Комитетом и делегацией как плодотворный во всех отношениях. |
| Develop, promote and exchange sustainable environmental practices and technologies. | развитие и поощрение применения практики и технологий рационального природопользования и обмен ими. |
| The meeting recommended that GCC States should exchange training programmes, field visits and joint exercises. | По его итогам государствам-членам ССЗ было рекомендовано наладить обмен учебными программами и поездками на места и проводить совместные учебные мероприятия. |
| The participants considered that it would be useful for countries to exchange experiences on developments in this field at a future meeting. | Участники сочли целесообразным провести обмен опытом между странами о разработках в этой области на следующем совещании. |
| At the same meeting, there was an exchange of views among participants. | На том же заседании состоялся обмен мнениями между участниками. |
| More active exchange of information with academic community and NGOs. | Более активный обмен информацией с научными кругами и НПО. |
| Engagement of communities in shelter and services development; improved co-ordination, exchange of experience and capacity building within stakeholder groups. | Участие общин в обеспечении жильем и предоставлении услуг, улучшение координации, обмен опытом и наращивание потенциала в рамках заинтересованных групп. |
| The cooperation included a continuous exchange of information, publications and coordination of activities. | В рамках этого сотрудничества проводился постоянный обмен информацией и публикациями, а также осуществлялась координация мероприятий. |
| At the global level, a discussion group allows for the exchange of experiences. | На глобальном уровне обмен опытом осуществляется через дискуссионную группу. |
| At the same time, increasing communications with the public in general on forest-related issues would help to raise awareness and foster knowledge exchange. | В то же время развитие контактов с широкими кругами общественности в отношении связанных с лесным хозяйством вопросов должно помочь в расширении информированности и активизировать обмен знаниями. |
| Patents confer upon their holders rights over an invention in exchange for publication of information on their invention. | Патенты облекают своих обладателей правами на изобретение в обмен на публикацию информации об этом изобретении. |
| As noted above in the general comments, there is no provision for emergencies here, regarding matters such as the exchange of information. | Как отмечалось выше в общих замечаниях, здесь не предусмотрены чрезвычайные ситуации в контексте таких вопросов, как обмен информацией. |
| Systematic exchange of information and joint action by special rapporteurs, where possible, could be useful in this regard. | В этом отношении могли бы быть полезными систематический обмен информацией и, когда это возможно, совместные действия специальных докладчиков. |