| This network encourages quality improvement and learning in the humanitarian sector by disseminating evaluation results and facilitating the exchange of ideas and experiences. | Эта Сеть содействует качественным преобразованиям и подготовке кадров в гуманитарном секторе, распространяя результаты оценок и поощряя обмен идеями и опытом. |
| Such arrangement should include data exchange based on an inter-agency agreement. | Такие схемы должны предусматривать обмен данными на основе заключаемого межучрежденческого соглашения. |
| This exchange should ultimately help to advance ESD implementation around the globe. | В конечном итоге этот обмен должен способствовать продвижению внедрения ОУР в глобальном масштабе. |
| Although achieving ESD is strongly linked to the national and local priorities, needs and traditions, the international exchange is crucial. | Хотя решение задач ОУР находится в тесной зависимости от национальных и местных приоритетов, потребностей и традиций, крайне важное значение имеет международный обмен. |
| A productive exchange of views and experiences followed the paper's presentation. | На основе этого документа был проведен продуктивный обмен мнениями. |
| The general exchange of views constitutes a political and diplomatic segment of the MSP that is important to maintain. | Общий обмен мнениями составляет политический и дипломатический сегмент СГУ, который важно сохранять. |
| States Parties may also promote the exchange of experience on bio-safety and bio-security management by strengthening cooperation in relevant areas. | Государства-участники могут также поощрять обмен опытом в сфере осуществления управления в вопросах биобезопасности и биозащиты посредством укрепления сотрудничества в соответствующих областях. |
| Finally, the prosecutor may elect not to initiate prosecution in exchange for cooperation. | И наконец, прокурор может решить не возбуждать уголовного преследования в обмен на сотрудничество. |
| Reducing oral exchange was not advisable but might prove necessary in view of the lack of resources. | Что касается сокращения продолжительности времени, отводимого на устный обмен мнениями, то он считает, что делать это нежелательно, но, возможно, придется из-за нехватки ресурсов. |
| Thus, it will be important to maintain an on-going exchange between technical experts from the field and responsible governmental agencies of affected States. | Таким образом, будет важно поддерживать текущий обмен информацией между техническими экспертами на местах и ответственными правительственными учреждениями затронутых государств. |
| Information exchange continues to play a crucial role in the context of the implementation of the Convention. | Важнейшую роль в контексте осуществления Конвенции по-прежнему играет обмен информацией. |
| Such exchange also has the potential to contribute to the development of family-oriented programmes and strategies worldwide. | Такой обмен может также способствовать разработке ориентированных на проблемы семьи программ и стратегий в разных странах мира. |
| A joint statement issued after that meeting said that both sides hoped that the exchange of letters would help to advance peace. | В совместном заявлении, выпущенном после этой встречи, отмечается, что обе стороны надеются, что обмен письмами поможет делу продвижения мира. |
| The Group hoped for an open, honest and objective exchange of views in future substantive discussions on the issue. | Группа выражает надежду на открытый, честный и объективный обмен мнениями в ходе будущих обсуждений этого вопроса по существу. |
| Japan looked forward to engaging in a constructive exchange of opinions in the course of the interactive dialogue. | Япония рассчитывает на конструктивный обмен мнениями в ходе интерактивного диалога. |
| There was a constructive exchange of views on the various subjects that those present felt should be addressed in the national report. | Был проведен конструктивный обмен мнениями по различным вопросам, которые, по мнению участников, следовало бы отразить в национальном докладе. |
| The exchange of experience and technical assistance between South Africa and these countries is proving mutually beneficial to all the parties concerned. | Обмен опытом и оказание взаимной технической помощи между Южной Африкой и этими странами являются взаимовыгодным процессом для всех заинтересованных сторон. |
| Implementation might be enhanced through international cooperation, including the exchange of best practices. | Международное сотрудничество, в том числе обмен передовым опытом, может повысить эффективность осуществления договора. |
| At the international level, information exchange provides transparency, which builds confidence and allows a consistent implementation of the treaty. | Обмен информацией на международном уровне обеспечивает транспарентность, которая укрепляет доверие и позволяет более последовательно осуществлять договор. |
| Furthermore, the former Yugoslav Republic of Macedonia supports information exchange among States parties. | Помимо этого, бывшая югославская Республика Македония выступает за обмен информацией между государствами-участниками. |
| The exchange of information must be a very important part of the treaty. | Обмен информацией должен быть весьма важной частью договора. |
| This cooperation should include such themes as information exchange, law enforcement and mutual legal assistance. | Такое сотрудничество должно охватывать такие аспекты, как обмен информацией, правоприменение и взаимная правовая помощь. |
| The exchange of information and best practices, especially among security and law enforcement agencies, should be continuously enhanced in order to counter terrorism. | Для борьбы с терроризмом необходимо постоянно расширять обмен информацией и передовым опытом, прежде всего между органами безопасности и правопорядка. |
| A continued exchange of views on the topic would help to narrow those differences. | Дальнейший обмен мнениями по данной теме будет способствовать преодолению этих расхождений. |
| The coordination of communication and exchange of information is essential to effective disaster response. | Координация связи и обмен информацией играют решающую роль в обеспечении эффективного реагирования на бедствия. |