Such support could include technical cooperation, financial assistance, institutional capacity development, knowledge sharing, exchange of experiences and transfer of technology. |
Такая поддержка может включать техническое сотрудничество, финансовую помощь, развитие институционального потенциала, обмен знаниями, обмен опытом и передачу технологии. |
Partner countries benefit from an effective transfer of knowledge, and from the exchange of experiences previously developed under similar socio-economic realities. |
Интересам стран-партнеров служит как эффективная передача знаний, так и обмен опытом, накопленным в схожих социально-экономических условиях. |
The prevailing model of extractive activity on indigenous lands involved outsiders going into the communities and providing certain benefits in exchange for resources. |
Распространенная модель, по которой протекает деятельность добывающих компаний на землях коренных общин, заключается в том, что люди извне вторгаются в жизнь общин и предоставляют некоторые выгоды в обмен на ресурсы. |
Capacity-building, technology transfer, information exchange and a suitable financial mechanism would be key to ensuring the implementation of the instrument. |
Для обеспечения выполнения документа важное значение будут иметь создание потенциала, передача технологии, обмен информацией и надлежащий механизм финансирования. |
This exchange provided opportunities for creating, scaling up and replicating partnerships. |
Состоявшийся обмен мнениями предоставил возможности для создания увеличения масштабов и роста числа партнерств. |
The exchange of information during the disaster response phase is a key requirement for the successful provision of international relief assistance. |
Обмен информацией на этапе ликвидации бедствия - одно из ключевых требований для успешного предоставления международной экстренной помощи. |
Some agreements include within the scope of exchange of information sharing information with the public. |
Некоторые соглашения предусматривают, что обмен информацией подразумевает и ознакомление с нею общественности. |
The Governments must contribute to the exchange of information that facilitates the work of special procedures. |
Правительства должны вносить свой вклад в обмен информацией, способствующей деятельности специальных процедур. |
Continued 24/7 global help desk to support DPKO Headquarters and field ICT operations, including information exchange for its critical systems. |
Непрерывное круглосуточное глобальное обслуживание группой поддержки работы информационных систем ДОПМ в Центральных учреждениях и на местах, включая обмен информации по его важнейшим системам. |
The exchange of such information at the cross-regional level will be a practical contribution to enhancing global cooperation among national development banks. |
Обмен такой информацией на межрегиональном уровне будет практическим вкладом в развитие глобального сотрудничества между национальными банками развития. |
The exchange of information helps to build confidence and establish higher standards in the process of controlling the flows of arms. |
Обмен информацией помогает укреплять доверие и добиваться более высоких стандартов в процессе контроля над потоком вооружений. |
Regular exchange of information and experience among law enforcement bodies, as well as expert meetings would contribute to this aspect. |
Этому могли бы содействовать регулярный обмен информацией и опытом между правоохранительными органами, а также встречи экспертов. |
Furthermore, this database facilitates a small arms and light weapons information exchange with other authorities in and out of Greece. |
Кроме того, она облегчает обмен информацией по стрелковому оружию и легким вооружениям с другими властями в Греции и за ее пределами. |
Several participants thought that the workshop resulted in a very useful exchange of views and experiences on the various measures. |
По мнению нескольких участников, семинар-практикум позволил провести весьма полезный обмен мнениями и опытом в отношении различных мер. |
The exchange of information and intelligence had led to increased seizures of illicit drugs and psychotropic substances and to the dismantling of international drug trafficking networks. |
Обмен информацией и оперативными данными способствовал увеличению количества изъятий запрещенных наркотических средств и психотропных веществ и ликвидации международных сетей наркобизнеса. |
Municipalities are the leaders; information exchange and training have been successfully implemented within municipalities. |
Муниципалитеты играют ведущую роль; обмен информацией и подготовка кадров успешно проводились на уровне муниципалитетов. |
Although the exchange is between private entities, the public sector plays an essential role. |
Хотя обмен осуществляется между частными предприятиями, государственному сектору принадлежит ключевая роль. |
Attention was drawn to the need to continue the exchange of experience in transboundary water cooperation. |
Было обращено внимание на необходимость продолжать обмен опытом трансграничного сотрудничества в водной сфере. |
This will facilitate data exchange among the institutions undertaking the monitoring and assessment, including joint bodies. |
Это облегчит обмен данными между учреждениями, занимающимися мониторингом и оценкой, включая совместные органы. |
Such a facility will provide for exchange of information about product availability allowing potential purchasers to establish contact with potential suppliers. |
Такой механизм будет обеспечивать обмен информацией о наличии продукции, что позволит потенциальным покупателям устанавливать контакты с потенциальными поставщиками. |
(Training, international information exchange, monitoring procedures, etc.). |
(Подготовка кадров, международный обмен информацией, процедуры мониторинга и т.д.). |
After that, we will have an informal exchange with the panel on disarmament machinery. |
После этого мы проведем неофициальный обмен мнениями с участниками группы по механизму разоружения. |
The Committee expresses its appreciation for the large high-level delegation, which facilitated a constructive oral exchange during the consideration of the report. |
Комитет выражает свою признательность за присутствие многочисленной делегации высокого уровня, которое облегчило конструктивный устный обмен мнениями в ходе рассмотрения доклада. |
As set forth in paragraph 2 of that article, Parties may exchange that information directly or thought the Secretariat. |
Как предусмотрено в пункте 2 этой статьи, Стороны могут осуществлять обмен такой информацией непосредственно друг с другом или через секретариат. |
The meeting was an opportunity for cross-fertilization of ideas and exchange of best practices and experience at the regional level. |
Эта встреча позволила провести плодотворный обмен мнениями, а также оптимальными видами практики и опытом на региональном уровне. |