Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
Participants discussed challenges and exchange of good practices for the establishment and efficient operation of central authorities. Участники обсудили задачи и обмен успешными видами практики в отношении создания и эффективного функционирования центральных органов.
A. Information exchange on space policies А. Обмен информацией о политике в космической сфере
International cooperation, in particular the exchange of statistical information between countries of origin and destination, is essential for improving migration data. Международное сотрудничество, в частности обмен статистической информацией между странами происхождения и принимающими странами, необходимо для улучшения миграционных данных.
A meaningful exchange on the Nagorny Karabakh issue is within the format of the OSCE Minsk Group. Предметный обмен мнениями по проблеме Нагорного Карабаха должен проходить в формате Минской группы ОБСЕ.
Development and exchange of educational and public awareness materials at the national and international level. Разработка информационных и учебных материалов и обмен ими на национальном и международном уровнях.
It has debated sensitive issues, such as migrant rights and irregular migration, and initiated a constructive exchange of ideas with civil society. Он обсудил чувствительные вопросы, такие как права мигрантов и незарегистрированная миграция, и инициировал конструктивный обмен мнениями с гражданским обществом.
There was a preliminary exchange of views on the options for a possible United Nations engagement in Mali. Состоялся предварительный обмен мнениями по поводу вариантов возможной работы Организации Объединенных Наций в Мали.
On 14 March 2013, the Working Group held an exchange of views with the Registrars of the Tribunals and the Residual Mechanism. 14 марта 2013 года Рабочая группа провела обмен мнениями с секретарями трибуналов и Остаточного механизма.
BINUCA, MONUSCO and UNMISS enhance field-level coordination and information exchange through regular meetings. ОПООНМЦАР, МООНСДРК и МООНЮС усиливают координацию и обмен информацией на полевом уровне посредством проведения регулярных встреч.
UNSMIS received reports from pro-Government individuals of demands for payment or ammunition in exchange for the release of abductees held by armed opposition groups. МООННС получала сообщения от проправительственно настроенных лиц о требованиях заплатить выкуп или предоставить боеприпасы в обмен на освобождение похищенных лиц, содержащихся под стражей вооруженными оппозиционными группировками.
At no time did the Monitoring Group offer payment or other inducements in exchange for testimony or evidence. Группа контроля никогда не предлагала выплаты или другие формы поощрения в обмен на показания или представление соответствующей информации.
For future designations of such groups, information exchange should be further enhanced. Для обнаружения таких групп в будущем необходимо расширить обмен информацией.
In addition, the Task Force has established working relations with EUROPOL in the areas of witness protection and data exchange. Кроме того, Специальная следственная группа наладила рабочие отношения с ЕВРОПОЛом в таких областях, как защита свидетелей и обмен данными.
The exchange was kept confidential and led to quiet direct engagement, which should be welcomed and encouraged. Обмен носил конфиденциальный характер и привел к негласным прямым контактам, которые следует приветствовать и поощрять.
During the current review cycle, therefore, the States parties needed to improve information exchange through the IAEA technical cooperation programme. По этой причине в ходе нынешнего обзорного цикла государствам-участникам необходимо усовершенствовать обмен информацией в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ.
In informal consultations on 9 May 2012, the members of the Committee held a fruitful exchange of views with the Special Representative. В ходе неофициальных консультаций 9 мая 2012 года члены Комитета провели плодотворный обмен мнениями со Специальным представителем.
These flexible structures will have to be strengthened so that exchange of information becomes regular, duplication is avoided and effective coordination is secured. Эти гибкие структуры необходимо будет укрепить, с тем чтобы обеспечить регулярный обмен информацией, исключить дублирование и наладить эффективную координацию.
The exchange of visits at the ministerial level has already led to greater communication and cooperation but much more remains to be done. Обмен визитами на уровне министров уже привел к расширению контактов и сотрудничества, но еще многое предстоит сделать.
However, these agreements did not allow the exchange of confidential or protected information. В то же время эти соглашения не допускали обмен конфиденциальной или защищенной информацией.
The experience of the European Union has shown that exchange of confidential information is not forthcoming, especially in cartel investigations. Такой опыт Европейского союза наглядно продемонстрировал неоправданность надежд на обмен конфиденциальной информацией, особенно в картельных расследованиях.
The agreement also safeguards the exchange of information, which is prohibited by their respective laws under procedural rights and privileges guarantee. Соглашение исключает также обмен информацией, который законодательно запрещен соответствующими процессуальными правами и привилегиями.
Such information exchange is subject to certain conditions, including respecting confidentiality and data protection rules. Такой обмен информацией возможен при соблюдении определенных условий, в том числе при соблюдении конфиденциальности и правил защиты данных.
The meeting's interactive format led to a fruitful and lively exchange of ideas, views and experiences. Благодаря интерактивному формату совещания состоялся плодотворный и оживленный обмен идеями, мнениями и опытом.
Empretec Ghana participated in scoping missions in Kenya, Liberia and South Sudan to facilitate exchange of best practices in entrepreneurship. Центр ЭМПРЕТЕК в Гане принимал участие в миссиях, организованных для оценки возможностей внедрения программы в Кении, Либерии и Южном Судане, стремясь стимулировать обмен передовым опытом предпринимательской деятельности.
This exchange took various forms, including e-mail exchanges and telephone discussions, depending on the nature of the case. Общение с петиционерами принимало различные формы в зависимости от характера дел и включало обмен электронными сообщениями и беседы по телефону.