(b) Improve the exchange and utilization of information among States; |
Ь) улучшить обмен информацией между государствами и повысить эффективность ее использования; |
Mobile money is bringing reliable financial services to the rural poor, and universities and research centres are more connected than ever, accelerating the exchange of scientific and technical knowledge. |
Мобильные деньги обеспечивают надежные финансовые услуги сельской бедноте, а университеты и научно-исследовательские центры налаживают более тесные, чем когда либо связи, ускоряя обмен научно-техническими знаниями. |
To promote and encourage the exchange of experience and information by all available means; |
всеми средствами поддерживать и поощрять обмен опытом и информацией; |
In that resolution, the Conference also decided to continue to exchange information on experience and practices on the application of the Convention to new forms and dimensions of transnational organized crime. |
В этой резолюции Конференция постановила также продолжать обмен информацией об опыте и практике применения Конвенции в отношении новых форм и аспектов транснациональной организованной преступности. |
It also offers intraregional training, facilitates prosecutor exchanges between offices within the region and promotes the exchange of operational information. |
Кроме того, она предлагает возможности подготовки кадров внутри региона, облегчает обмен работниками прокуратуры в пределах региона и поощряет обмен оперативной информацией. |
Art. 10 Trafficking Protocol Information exchange and training |
о торговле людьми Обмен информацией и подготовка кадров |
Capacity with respect to document integrity can also be built through study exchanges and the exchange of liaison officers between countries of origin, transit and destination. |
Укреплению потенциала в области защиты документов может также способствовать организация учебных обменов и обмен сотрудниками по связи между странами происхождения, транзита и назначения. |
Information exchange is only useful where it is received by relevant stakeholders who can act upon the information received. |
Обмен информацией имеет смысл производить только тогда, когда ее получают соответствующие заинтересованные стороны, которые могут принять по ней меры. |
12.122 To reduce the supply of drugs, law enforcement agencies of Hong Kong have enhanced intelligence exchange with their counterparts in Mainland China and conducted anti-drug operations. |
12.122 Чтобы сократить предложение наркотиков, правоохранительные органы Гонконга активизируют обмен оперативной информацией со своими коллегами в материковом Китае и проводят операции по борьбе с наркотиками. |
In August 2009, a youth exchange and workshop, known as "Living Bridges", was arranged. |
В августе 2009 года была проведена встреча молодежи "Живые мосты", в ходе которой проходил обмен опытом и состоялся семинар. |
In addition, bilateral agreements have been concluded to enable the exchange of information and cooperation in the fight against transnational organized crime. |
Кроме того, заключены двусторонние соглашения, позволяющие осуществлять обмен информацией и вести сотрудничество в борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
To promote integration, the association organizes German-language classes, continuing education seminars and workshops, and cultural exchange events between the native and foreign population. |
В целях содействия интеграции эта Ассоциация организует занятия по изучению немецкого языка, семинары и практикумы по непрерывному образованию и культурный обмен между коренным и иностранным населением. |
The memorandum had provided for the exchange of information on the drafting, adoption and implementation of legislation relating to human rights and fundamental freedoms. |
В меморандуме предусматривается обмен информацией по вопросам разработки, принятия и применения законодательства, касающегося прав человека и основных свобод. |
A major challenge was the creation of supporting networks which could facilitate the fulfilment of its mandate: the exchange of experiences and good practices, serving the needs of governments but also involving other innovation stakeholders. |
Одна из основных задач заключалась в создании сетей поддержки, которые могли бы облегчить выполнение ее мандата, заключавшегося в том, чтобы проводить обмен опытом и информацией о надлежащей практике, обслуживая потребности правительств и вовлекая при этом в него также и других субъектов, заинтересованных в инновациях. |
This would facilitate the exchange of experience and discussion on common problems and issues; |
Это облегчит обмен опытом и обсуждение общих проблем и вопросов; |
Continued exchange of best practices at the international level on volume measures of services and particularly on quality adjustment is encouraged. |
Было рекомендовано продолжить обмен наилучшей практикой на международном уровне в области составления показателей объема услуг, особенно в области корректировки на качество. |
The discussion was facilitated by an interactive, real-world multimedia simulation that allowed for a free-wheeling exchange of information and showed the different, and at times competing, points of view regarding planning and industrial safety. |
Обсуждению способствовало интерактивное мультимедийное моделирование реального мира, которое позволило провести свободный обмен информацией и осветить различные и иногда противоречивые взгляды на планирование и промышленную безопасность. |
(c) The exchange of experience in preparedness and response. |
с) обмен опытом в области обеспечения готовности и ликвидации последствий. |
Article 9 provides: It is prohibited to sell or buy, by any means whatever, or to receive any form of remuneration in exchange for human organs. |
Статья 9 гласит: Запрещается продавать или покупать любыми способами человеческие органы или получать вознаграждение в любой форме в обмен на них. |
Some of the activities featuring on district action plans are hikes, visits to cultural sites, health talks, carols, picnics, exchange visits with other districts and seminars. |
Среди видов деятельности, внесенных в окружные планы действий, можно назвать пешеходные прогулки, посещение культурных объектов, беседы о здоровье, занятие пением, пикники, обмен визитами с другими округами и семинары. |
An exchange of views on how to support a successful conference in 2012 on a Middle East zone free of weapons of mass destruction was continued. |
Был продолжен обмен мнениями о путях оказания поддержки для успешного проведения в 2012 году конференции по созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке. |
To promote technology transfer and innovation, information dissemination and exchange of best practices; |
Ь) поощрение и передача технологий и новаторских разработок, распространение информации и обмен передовой практикой; |
AC. requested the secretariat to include a new agenda item 17.6 for the exchange of views on new vehicle technologies. |
АС.З поручил секретариату включить в повестку дня новый пункт 17.6, предусматривающий обмен мнениями по новым технологиям в области транспортных средств. |
The results of the questionnaire can be summarized as: the governmental organizations focus on the administration of the type approval process including the electronic exchange of a wide range of information. |
Результаты опроса можно резюмировать следующим образом: правительственные организации обращают основное внимание на управление процессом официального утверждения типа, включая электронный обмен разнообразной информацией. |
The Group of Experts may wish to exchange views and discuss how to collect the data and update application on the Geographical Information Systems (GIS). |
Группа экспертов, возможно, пожелает провести обмен мнениями и обсудить способы сбора данных и обновления прикладной программы для географических информационных систем (ГИС). |