Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
It also held a preliminary exchange of views on possible recommendations. Она также провела предварительный обмен мнениями относительно возможных рекомендаций.
Also, a U.S.-EUROPOL Agreement was signed in early December, facilitating the exchange of analytical data. Кроме того, в начале декабря между Соединенными Штатами и Европолом было подписано соглашение, облегчающее обмен аналитическими данными.
The exchange of information may be effected through the intelligence services. Обмен информацией может осуществляться через разведывательные службы.
The exchange of intelligence information with analogous units of NATO Member-States and states of the anti-terrorist coalition regarding the suppression of terrorism has improved. Улучшился направленный на пресечение терроризма обмен разведывательной информацией с аналогичными подразделениями государств-членов НАТО и государств, входящих в антитеррористическую коалицию.
The exchange of views that took place on contemporary issues of international law proved highly beneficial to participants. Состоявшийся обмен мнениями по современным вопросам международного права оказался очень полезным для участников.
The Set also provides for consultations (envisaged both within and outside UNCTAD) and the exchange of non-confidential and confidential information. В Комплексе также предусматривается проведение консультаций (как в рамках ЮНКТАД, так и за ее пределами) и обмен неконфиденциальной и конфиденциальной информацией.
Delegations welcomed the new initiatives such as partnerships with FIFA, the Global Initiative for Fund-raising Techniques and experience exchange. Делегации приветствовали новые инициативы, такие, как установление отношений сотрудничества с ФИФА, Глобальная инициатива в области методов мобилизации финансовых средств и обмен накопленным опытом.
Malta is also in the process of negotiating a co-operation agreement with Europol, which would enhance exchange of operational information. Мальта также находится в процессе переговоров о заключении соглашения о сотрудничестве с Европолом, благодаря чему активизируется обмен оперативной информацией.
While geographical proximity always brings a minimal exchange of information, it does not ensure a process of knowledge sharing or technology capacity-building. Хотя территориальная близость всегда обеспечивает минимальный обмен информацией, она не гарантирует налаживания процесса обмена знаниями или укрепления технологического потенциала.
A port community system is one that allows the electronic exchange of information amongst the port community. Такого рода портовая система представляет собой систему, позволяющую осуществлять электронный обмен информацией между членами портового сообщества.
A fuller and more substantive exchange of information and analysis between the Council and the Secretariat is both essential and appropriate. Более полный и более обстоятельный обмен информацией между членами Совета и Секретариатом и анализ являются как необходимой, так и надлежащей практикой.
This law provides for an exchange of information even without a request. Этот закон предусматривает обмен информацией, даже без особого запроса.
The Bill will also enhance the exchange of financial transaction reports and information with other countries. Кроме того, законопроект позволит активизировать обмен отчетами о финансовых операциях и информацией с другими странами.
Taken together, those legal instruments provide a foundation for addressing terrorism through appropriate cooperation and information exchange. Эти юридические документы, вместе взятые, служат фундаментом для борьбы с терроризмом через надлежащее сотрудничество и обмен информацией.
The Sudan needs material and technical assistance in order to develop its capacities for the fight against terrorism and for international cooperation and information exchange. Судан нуждается в материальной и технической помощи, благодаря которой он мог бы укрепить свой потенциал в деле борьбы с терроризмом и расширить международное сотрудничество и обмен информацией.
The exchange of threat-relevant information between EU Member States is a traditional, integral part of their cooperation. Обмен соответствующей информацией об угрозах между государствами - членами Европейского союза представляет собой традиционную и неразрывную часть их сотрудничества.
The Federal Intelligence Service has many well-established international contacts at bilateral and multilateral level that facilitate the exchange of relevant information. Федеральная служба разведки располагает многочисленными хорошо отлаженными международными контактами многостороннего уровня, которые облегчают обмен соответствующей информацией.
This exchange of information covers all areas mentioned in this item. Такой обмен информацией охватывает все области по конкретному вопросу.
An intensive and swift exchange of operative information is also guaranteed at international level. Интенсивный и незамедлительный обмен оперативной информацией также гарантируется на международном уровне.
Singapore also proposed enhancing intelligence and information exchange between the anti-terrorism coordination units in the member countries of the Asia-Europe Meeting. Сингапур предложил также расширить разведывательную деятельность и обмен информацией между координационными подразделениями по борьбе с терроризмом в странах, участвовавших в совещании стран Азии и Европы.
Apart from this, information exchange and a watch list is also used for the same purpose. Помимо этого, в этих же целях применяется обмен информацией и розыскной список.
Such means include arms control regulations, immigration control, information exchange and others as may be necessary. Эти пути включают меры по контролю за оружием, иммиграционный контроль, обмен информацией и другие необходимые меры.
An exchange of best practices took place in the areas of combating money laundering and financing of terrorism. Был проведен обмен передовым опытом в таких областях, как борьба с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Organizing these efforts around a common central authority ensures a better exchange of information at the national and international levels. Организация деятельности через общий механизм также обеспечивает более эффективный обмен информацией на национальном и международном уровнях.
This concern rests on different circumstances: the Latin American networks operate with frequent communication and exchange between centres. Эта обеспокоенность имеет под собой несколько оснований: в рамках латиноамериканских сетей налажена постоянная связь и обмен информацией между центрами.