Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
The Authorized Economic Operator (AEO) is a voluntary scheme under which operators in the supply chain increase their security performance in exchange for incentives. Концепция уполномоченного экономического оператора (УЭО) представляет собой добровольную схему, в соответствии с которой операторы, задействованные в цепи поставок, повышают свои показатели безопасности в обмен на стимулы.
The technical exchange set up a knowledge transfer mechanism between Spain and Argentina. Обмен технической информацией происходит в рамках механизма передачи знаний между Испанией и Аргентиной.
Information sharing could also cover exchange of information on any risks associated with transfers of conventional arms. Информационный обмен мог бы также охватывать информацию о любых рисках, связанных с передачей обычных вооружений.
Council members were appreciative of this type of exchange, which created a new interface between the Commission and the Council. Члены Совета с признательностью восприняли такого рода обмен мнениями, который стал новым связующим звеном между Комиссией и Советом.
It promoted the exchange and sharing of best practices and lessons learned with other States among various subregions in Latin America and the Caribbean. Это помогло наладить обмен передовыми методами работы и извлеченными уроками с другими государствами из разных субрегионов Латинской Америки и Карибского бассейна.
Thus, it is mainly the exchange of TIR related data between the various actors which still requires further development. Таким образом, доработки требует в основном обмен данными, связанными с МДП, между различными участниками.
This exchange provided further clarity to the issues under consideration. Этот обмен позволил еще более прояснить рассматриваемые вопросы.
In addition, information exchange and knowledge sharing needs to be facilitated between different stakeholder groups. Кроме того, необходимо обеспечить обмен информацией и опытом между различными группами заинтересованных сторон.
There was a need for an increased exchange of opinions and for more fluid communication with UNIDO. Необходимо активизировать обмен мнениями и наладить более гибкие связи с ЮНИДО.
Benefits from this cooperation include the exchange of experience, which is expected to promote greater understanding and cooperation across the regions. В число преимуществ данного сотрудничества входит обмен опытом, который, как ожидается, будет способствовать лучшему взаимопониманию и сотрудничеству между регионами.
New information technologies can serve as tools to help find people who have disappeared, allowing the rapid exchange of information among concerned groups. Новые информационные технологии могут служить инструментом, позволяющим отыскивать пропавших без вести, обеспечивая оперативный обмен информацией между заинтересованными группами.
The result was a blunt, candid and productive exchange of views on developments in that country. Это позволяет вести прямой, откровенный и продуктивный обмен мнениями по вопросам, касающимся событий в данной конкретной стране.
The early stages of civil proceedings are dominated by the exchange of formal statements of case by the respective parties. На начальных этапах судебного разбирательства по гражданским делам в основном происходит обмен формальными заявлениями по обстоятельствам дела между сторонами.
Collection, analysis and exchange of technical and scientific data; с) сбор и анализ технических и научных данных, а также обмен такими данными;
Real-time information exchange was already an element of the change management programme. Обмен информацией в реальном времени уже является одним из элементов программы управ-ления преобразованиями.
East-East cooperation, the exchange of experience and the transfer of knowledge and technology. Хорватия также поддерживает активизацию сотрудничества Восток-Восток, обмен опытом и передачу знаний и технологий.
Employee benefits - Are all forms of consideration given by an entity in exchange for service rendered by employees. Пособия сотрудникам - все виды вознаграждений, предоставляемых организацией в обмен на услуги, оказываемые сотрудниками.
Ukraine supports the exchange of information on export control issues with other States and international organizations. Украина поддерживает обмен информацией по вопросам экспортного контроля с другими государствами и международными организациями.
The security group held an exchange of views on the current situation on the borders of Abkhazia and South Ossetia with Georgia. В группе по безопасности состоялся обмен мнениями о текущей обстановке на границах Абхазии и Южной Осетии с Грузией.
Encourage exchange of best practice among actors at local, national and international levels. Поощрять обмен оптимальной практикой между заинтересованными сторонами на местном, национальном и международном уровнях.
This event could comprise an exchange of experiences with the application of the training toolkit and a training component on selected topics. Это мероприятие будет включать обмен опытом применения комплекта учебных материалов и учебного компонента по выбранным темам.
The exchange of information among the different institutions was critical, but there was very little of it in 2002. Крайне важное значение имеет обмен информацией между различными учреждениями, однако в 2002 году он осуществлялся в весьма ограниченном объеме.
The government thus lends securities to the banks for a time-limited period in exchange for covered bonds. Таким образом, правительство предоставляет банкам ценные бумаги в качестве ссуды на ограниченный период времени в обмен на обеспеченные облигации.
(b) Stimulate cross-border exchange of information among Parties. Ь) стимулировать трансграничный обмен информацией между Сторонами.
These activities provide a unique and open platform for observer organizations to exchange information with government delegates. Эти мероприятия обеспечивают для организаций-наблюдателей уникальную и открытую для участия платформу, позволяющую осуществлять обмен информацией с членами государственных делегаций.