| The Authorized Economic Operator (AEO) is a voluntary scheme under which operators in the supply chain increase their security performance in exchange for incentives. | Концепция уполномоченного экономического оператора (УЭО) представляет собой добровольную схему, в соответствии с которой операторы, задействованные в цепи поставок, повышают свои показатели безопасности в обмен на стимулы. |
| The technical exchange set up a knowledge transfer mechanism between Spain and Argentina. | Обмен технической информацией происходит в рамках механизма передачи знаний между Испанией и Аргентиной. |
| Information sharing could also cover exchange of information on any risks associated with transfers of conventional arms. | Информационный обмен мог бы также охватывать информацию о любых рисках, связанных с передачей обычных вооружений. |
| Council members were appreciative of this type of exchange, which created a new interface between the Commission and the Council. | Члены Совета с признательностью восприняли такого рода обмен мнениями, который стал новым связующим звеном между Комиссией и Советом. |
| It promoted the exchange and sharing of best practices and lessons learned with other States among various subregions in Latin America and the Caribbean. | Это помогло наладить обмен передовыми методами работы и извлеченными уроками с другими государствами из разных субрегионов Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Thus, it is mainly the exchange of TIR related data between the various actors which still requires further development. | Таким образом, доработки требует в основном обмен данными, связанными с МДП, между различными участниками. |
| This exchange provided further clarity to the issues under consideration. | Этот обмен позволил еще более прояснить рассматриваемые вопросы. |
| In addition, information exchange and knowledge sharing needs to be facilitated between different stakeholder groups. | Кроме того, необходимо обеспечить обмен информацией и опытом между различными группами заинтересованных сторон. |
| There was a need for an increased exchange of opinions and for more fluid communication with UNIDO. | Необходимо активизировать обмен мнениями и наладить более гибкие связи с ЮНИДО. |
| Benefits from this cooperation include the exchange of experience, which is expected to promote greater understanding and cooperation across the regions. | В число преимуществ данного сотрудничества входит обмен опытом, который, как ожидается, будет способствовать лучшему взаимопониманию и сотрудничеству между регионами. |
| New information technologies can serve as tools to help find people who have disappeared, allowing the rapid exchange of information among concerned groups. | Новые информационные технологии могут служить инструментом, позволяющим отыскивать пропавших без вести, обеспечивая оперативный обмен информацией между заинтересованными группами. |
| The result was a blunt, candid and productive exchange of views on developments in that country. | Это позволяет вести прямой, откровенный и продуктивный обмен мнениями по вопросам, касающимся событий в данной конкретной стране. |
| The early stages of civil proceedings are dominated by the exchange of formal statements of case by the respective parties. | На начальных этапах судебного разбирательства по гражданским делам в основном происходит обмен формальными заявлениями по обстоятельствам дела между сторонами. |
| Collection, analysis and exchange of technical and scientific data; | с) сбор и анализ технических и научных данных, а также обмен такими данными; |
| Real-time information exchange was already an element of the change management programme. | Обмен информацией в реальном времени уже является одним из элементов программы управ-ления преобразованиями. |
| East-East cooperation, the exchange of experience and the transfer of knowledge and technology. | Хорватия также поддерживает активизацию сотрудничества Восток-Восток, обмен опытом и передачу знаний и технологий. |
| Employee benefits - Are all forms of consideration given by an entity in exchange for service rendered by employees. | Пособия сотрудникам - все виды вознаграждений, предоставляемых организацией в обмен на услуги, оказываемые сотрудниками. |
| Ukraine supports the exchange of information on export control issues with other States and international organizations. | Украина поддерживает обмен информацией по вопросам экспортного контроля с другими государствами и международными организациями. |
| The security group held an exchange of views on the current situation on the borders of Abkhazia and South Ossetia with Georgia. | В группе по безопасности состоялся обмен мнениями о текущей обстановке на границах Абхазии и Южной Осетии с Грузией. |
| Encourage exchange of best practice among actors at local, national and international levels. | Поощрять обмен оптимальной практикой между заинтересованными сторонами на местном, национальном и международном уровнях. |
| This event could comprise an exchange of experiences with the application of the training toolkit and a training component on selected topics. | Это мероприятие будет включать обмен опытом применения комплекта учебных материалов и учебного компонента по выбранным темам. |
| The exchange of information among the different institutions was critical, but there was very little of it in 2002. | Крайне важное значение имеет обмен информацией между различными учреждениями, однако в 2002 году он осуществлялся в весьма ограниченном объеме. |
| The government thus lends securities to the banks for a time-limited period in exchange for covered bonds. | Таким образом, правительство предоставляет банкам ценные бумаги в качестве ссуды на ограниченный период времени в обмен на обеспеченные облигации. |
| (b) Stimulate cross-border exchange of information among Parties. | Ь) стимулировать трансграничный обмен информацией между Сторонами. |
| These activities provide a unique and open platform for observer organizations to exchange information with government delegates. | Эти мероприятия обеспечивают для организаций-наблюдателей уникальную и открытую для участия платформу, позволяющую осуществлять обмен информацией с членами государственных делегаций. |