Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Except - Кроме"

Примеры: Except - Кроме
And ours, through no fault of our own, except James's, was no exception. И наш, хоть и не по нашей вине, кроме вины Джереми, не был исключением.
One time the police took me in for questioning but let me go when they decided I wasn't a threat to anybody except myself. Однажды, меня вызвали в полицию, но меня отпустили, решив, что я не опасен ни кому, кроме самого себя.
As soon as a car company comes here to develop a new model, they forget about everything else except lap times, and that is the ruination of a car. Как только автомобильная компания приезжает сюда, чтобы разработать новую модель они забывают обо всём, кроме времени круга и это крах автомобиля.
The fact is, there is no proof that, as Tony rightly said, that, except possibly the alcohol as a disinhibitor... На самом деле нет доказательств, как правильно сказал Тони, что, кроме, возможно эффекта раскрепощения из-за алкоголя...
I have nothing to declare, my dear man, except my genius! Я не провожу ничего, мой дорогой, кроме собственного гения!
I feel like we should just take everything out except the horns. Ты не думаешь, что надо убрать всё, кроме духовых?
The representative of Niger said that there was little more to add to the outcome of the Symposium except to report on the socio-economic situation in his country. Представитель Нигера сказал, что ему почти нечего добавить к итогам Симпозиума кроме сообщения о социально-экономическом положении его страны.
c/ Excluding outward FDI to the finance (except banking), insurance and real estate industries of the Netherlands Antilles. с/ Исключая вывоз ПИИ в финансовый сектор (кроме банковского дела), сектор страхования и недвижимости Нидерландских Антильских островов.
If the national command authority has serious difficulties, then the appropriate course of action in all cases - except an emergency - is for the issue to be resolved with United Nations Headquarters. Если представители национального командования сталкиваются с серьезными трудностями, то в любых случаях, кроме чрезвычайных, следует урегулировать вопрос со штаб-квартирой Организации Объединенных Наций.
and I can't make anything except scrambled eggs and toast, and I need a toaster for that. и я ничего не умею готовить, кроме яичницы и тостов причём для этого мне нужен тостер
If I die, everyone you care about dies except your son, but if you don't kill me, I kill him. Если я умру, умрут и все, кто тебе дорог, кроме твоего сына, но если ты не убьёшь меня, я убью его.
The secret is: no secrets, except good secrets like this train. Главный секрет брака - не держать никаких секретов, кроме хороших секретов как этот поезд.
Is she the sort of woman that all men desire except her husband? Она из тех женщин, кого желают все кроме мужа?
All the patients we have on the ward at present have access to their rooms at all times, except when they're being cleaned. Все пациенты отделения в настоящее время имеют неограниченный доступ в свои палаты, кроме случаев, когда идет уборка.
We didn't know what it was, except it wasn't a natural formation. Мы не знали, что это, кроме того, что это не было естественным образованием.
When all is said and done, none of us have done much of anything except haggle over the check that John Adams left us with. Когда все было сделано и сказано, никто из нас не сделал ничего, кроме того, что торговался чеком, с которым нас оставил Джон Адамс.
Furthermore, existing agreements should continue to bind all parties to such agreements and no change should be made except by a mechanism provided in the agreements themselves. Кроме того, существующие соглашения должны сохранять свою обязательную силу для всех участников таких соглашений, и не должно вноситься никаких изменений, кроме как посредством механизма, предусмотренного в самих соглашениях.
That is all the more so since the draft resolution does not propose any specific criteria whereby the panel of experts referred to in operative paragraph 1 should be chosen except by the ritual formula of equitable geographical representation. Это тем более верно в силу того, что в проекте резолюции не предлагается никаких конкретных критериев отбора экспертов для совета, о котором упоминается в пункте 1 постановляющей части, кроме как ритуальная формула равного географического представительства.
While some small-scale smuggling may be possible, the above measures have made it highly unlikely that any cars or trucks could cross the border, except at those places where the Mission maintains a 24-hour presence. Хотя мелкая контрабанда, возможно, пока и не исключена, вышеуказанные меры позволили сделать весьма маловероятным пересечение границы любыми автомобилями или грузовиками, кроме как в пунктах, где круглосуточное дежурство ведет персонал Миссии.
Work involving travelling, except with special authorization from the Secretariat of Labour and Social Welfare based on prior inspection of the work to be performed; работы, сопряженной с поездками, кроме как при наличии специального разрешения Секретариата по вопросам труда и социального обеспечения, основанного на предварительном изучении существа подлежащей выполнению работы;
And the next day, everybody drank from it except the king... and they all went crazy. На следующий день из него выпили все, кроме короля, и все сошли с ума.
Right, right, right, except Angela. Никто не может, кроме Анжелы.
I don't need anyone's permission to date Sally except her and my mom, okay? Мне не нужно чьего-либо разрешения на свидание с Салли кроме нее и моей мамы, понятно?
There's nothing there except humans, no other plants, no other animals. Там нет ничего, кроме людей: нет ни других растений, ни животных.
I can't see anything except this candle grease and - Я ничего не вижу, кроме свечного воска и...