Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Исключая

Примеры в контексте "Except - Исключая"

Примеры: Except - Исключая
This includes transport (except aviation and international maritime shipping), buildings, agriculture and waste. Эти целевые показатели распространяются на такие секторы, как транспорт (исключая авиационные и международные морские перевозки), строительство зданий, сельское хозяйство и отходы.
No one ever knew the true story except the three of us. Никто никогда не знал истинную историю, исключая нас троих.
You told to the court that you never left the side of your patient during that evening, except when Mademoiselle Carlisle was present. На суде Вы сказали, что не отлучались от своего пациента весь вечер исключая время присутствия мадемуазель Карлайл.
Everything you'll see here, except the car, is origami. Всё, что вы здесь увидите, исключая машину, - это оригами.
You refuse to name yourself or give any good account of yourself, except some irresponsible fiction. Вы отказываетесь представиться или дать хоть какой-то внятный отчет о себе, исключая несколько безответственных выдумок.
3 Income less expenses from rentals, except rent of land З. Доход от арендовых платежей за вычетом расходов, исключая земельную ренту
He also attempted to turn Italy into a self-sufficient autarky, instituting high barriers on trade with most countries except Germany. Он также попытался превратить Италию в самостоятельную автаркию, устанавливая высокие пошлины на торговлю с большинством стран исключая Германию.
None of the writings of Persaeus survive except a few fragments. Ни один из трудов Персея не сохранился, исключая нескольких фрагментов.
The Criminal Law, except the Constitution of Courts of Criminal Jurisdiction, but including the Procedure in Criminal Matters. Уголовное право, исключая организацию судов уголовной юстиции, но включая судопроизводство по уголовным делам.
So, you see, my sisters were wrong - except about the cities on the moon. Видишь, мои сестры были неправы, исключая города на луне.
Distribution to Member States in accordance with timing and amounts of contributions paid of budget surpluses and all miscellaneous income except UNDP support costs. Распределение бюджетных излишков и всех прочих поступлений, исключая вспомогательные расходы ПРООН, среди государств - членов в соответствии со сроками платежей и суммами выплаченных взносов.
Resources consist of budget surpluses and miscellaneous income except UNDP support costs. Ресурсы включают в себя бюджетные излишки и прочие поступления, исключая вспомогательные расходы ПРООН.
FILMS, NITROCELLULOSE BASE, gelatin coated, except scrap КИНО- И ФОТОПЛЕНКА НА НИТРОЦЕЛЛЮЛОЗНОЙ ОСНОВЕ, покрытая желатином, исключая отходы
Survivor's pensions for workers and other groups (except farmers) are paid out of the Social Insurance Fund. Выплата пенсий по случаю потери кормильца для работающих по найму и других категорий, исключая крестьян, финансируется из средств Фонда социального страхования.
Yet institutions in all regions except Africa have reported that the economic crisis is the greatest risk they currently face. Вместе с тем организации микрофинансирования во всех регионах, исключая Африку, заявили о том, что для них наибольший риск представляет экономический кризис, с которым они сейчас сталкиваются.
The ministry of justice is responsible for prisons in all countries of the Council of Europe, except Spain. Министерство юстиции несет ответственность за управление тюрьмами во всех странах Совета Европы, исключая Испанию.
Well, flirting with everyone except me, of course. Ну, флиртовала с каждым, исключая меня, конечно.
Extension of government gross fixed capital formation to include expenditure by the military on structures and equipment, except weapons Распространение концепции валового накопления основного капитала органов государственного управления на расходы военных ведомств на сооружения и оборудование, исключая оружие
I prefer to think of it as an online dating service, except the women are exotic and membership costs $6,000. Я предпочитаю думать об этом, как о сервисе онлайн-знакомств, исключая экзотических женщин, и стоимости участия в 6 тыс. долларов.
So, I learned after some inquiries who had the commissions, and everybody had good laborers coming out their ears except you. Итак, после некоторых расспросов? я выяснил кто-то дал взятки и все получили хороших мастеров для работы, исключая вас.
Look, I've withheld information, but nothing that I've told you is false, except meeting of the foster parents. Послушай, возможно я что-то скрывал, но ничего из того что я тебе говорил не было ложью, исключая встречу с приёмными родителями.
The election of members of all treaty bodies, except CESCR, takes place at a biennial meeting of States parties to the treaty concerned. Выборы членов всех договорных органов, исключая КЭСКП, проводятся на созываемом раз в два года совещании государств-участников соответствующего международного договора.
The key combination always invokes Windows Security in all versions and editions of Windows NT family except Windows XP. Комбинация клавиш всегда вызывает безопасность Windows во всех версиях и изданиях семейства Windows NT, исключая Windows XP.
In terms of engineering, the Tagora had no major flaws (except perhaps for the poor cabin ventilation). С технической точки зрения, Tagora не имела серьёзных технических недостатков (исключая, возможно, плохую вентиляцию салона).
On 7 June 1990, the state of emergency was lifted in all areas of the country, except Natal. 7 июня 1990 года чрезвычайное положение отменено во всех районах страны, исключая Наталь.