Products of wood and cork (except furniture) |
Древесина и изделия из дерева и пробки (кроме мебели) |
All spheres of economic activity, except defence, had developed on the basis of the principle of self-sufficiency since 1990. |
С 1990 года все сферы хозяйственной деятельности, кроме обороны, развивались на основе принципа самообеспеченности. |
Paramount chiefs and chiefdom officials returned to all districts, except Kailahun where disarmament was completed in mid-January. |
Во все округа, кроме Каилахуна, где процесс разоружения завершился в середине января, вернулись верховные вожди и другие местные руководители. |
You're never home anymore except to play dice and cards. |
Ты больше не приходишь дома, кроме как поиграть в кости и карты. |
Just like I've always done, except when you've been around to keep me straight. |
Как я всегда делал, кроме случаев, когда ты была рядом, чтобы удерживать меня от глупостей. |
It shall not be extended except... . |
Он не продлевается кроме как...». |
An Albanian citizen cannot lose his citizenship, except when he relinquishes it. |
албанский гражданин не может лишаться своего гражданства, кроме тех случаев, когда он сам от него отказывается. |
Pakistani law does not recognise any matrimonial relationship between the parties except what is provided by the religion i.e. marriage. |
Пакистанское законодательство не признает других супружеских отношений между сторонами, кроме тех, которые освящены религией, то есть брака. |
No one may be deprived of life, except by the verdict of a court for particularly serious crimes. |
Никто не может быть лишен жизни, кроме как по приговору суда за особо тяжкие преступления. |
The Order prohibits the export of weapons and military equipment except under and in accordance with a licence. |
Постановление содержит запрет на экспорт оружия и военного оборудования, кроме как в соответствии с лицензией. |
Private data is not used for any purpose except as stated above. |
Личные сведения не будут использоваться в каких-либо иных целях, кроме перечисленных выше. |
Open Tuesday to Sunday, except Monday and national holidays. |
Открыта с понедельника по пятницу, кроме национальных праздничных дней. |
But except as in the square, we did not see that guitar anywhere. |
Но, кроме как на площади, мы эту гитару больше нигде там не видели. |
There Bolivians can beat anybody, except the team of the town Lhasa. |
На нём боливийцы могут легко обыграть кого угодно, кроме команды города Лхаса. |
Within the limits of SEF-2009, except traditional plenary and section reports, round tables and a flip-chart presentation are planned. |
В рамках SEF-2009, кроме традиционных пленарных и секционных докладов планируются круглые столы и флип-чарт презентации. |
Moreover, the service price is fixed for the whole duration of subscription and is not subject to any change, except lowering. |
Следует отметить, что стоимость услуги фиксируется на весь срок подписки и не подлежит никаким изменениям, кроме уменьшения. |
The use of all saunas and pools is included in the room price (except the private sauna). |
Использование всех саун и бассейнов включено в стоимость номера (кроме отдельной сауны). |
Select the whole image except the girl's body. |
Для этого выделите все изображение, кроме нашей героини. |
The Account Holder obtains no rights to the Software except to use it in accordance with this Agreement. |
В соответствии с данным Соглашением, Владелец Счета не обладает никакими правами на программу, кроме её использования. |
It hardly takes care of his native island except to submit to military law. |
Вряд ли заботится о своем родном острове, кроме представить военного права. |
Reservation for extra payment except the resulting price is not demand. |
Бронирование за дополнительную оплату, кроме результате цена не является спрос. |
All of the stories, except "Paradises Lost", were previously published individually elsewhere. |
Все рассказы, кроме "Растерянного рая" публиковались ранее. |
Eventually the twins spoke to no one except each other and their younger sister Rose. |
В конце концов, близнецы перестали разговаривать с кем-либо, кроме друг друга и их младшей сестры Розы. |
The privileges of all the cities except Ghent were canceled or restricted. |
Привилегии всех городов, кроме Гента, были отменены или ограничены. |
Everyone loves the film, except Marge, who finds it bloody and disgusting. |
Все любят фильм, кроме Мардж, которая считает его кровавым и отвратительным. |