| Products of wood and cork (except furniture) | Древесина и изделия из дерева и пробки (кроме мебели) |
| All spheres of economic activity, except defence, had developed on the basis of the principle of self-sufficiency since 1990. | С 1990 года все сферы хозяйственной деятельности, кроме обороны, развивались на основе принципа самообеспеченности. |
| Paramount chiefs and chiefdom officials returned to all districts, except Kailahun where disarmament was completed in mid-January. | Во все округа, кроме Каилахуна, где процесс разоружения завершился в середине января, вернулись верховные вожди и другие местные руководители. |
| You're never home anymore except to play dice and cards. | Ты больше не приходишь дома, кроме как поиграть в кости и карты. |
| Just like I've always done, except when you've been around to keep me straight. | Как я всегда делал, кроме случаев, когда ты была рядом, чтобы удерживать меня от глупостей. |
| It shall not be extended except... . | Он не продлевается кроме как...». |
| An Albanian citizen cannot lose his citizenship, except when he relinquishes it. | албанский гражданин не может лишаться своего гражданства, кроме тех случаев, когда он сам от него отказывается. |
| Pakistani law does not recognise any matrimonial relationship between the parties except what is provided by the religion i.e. marriage. | Пакистанское законодательство не признает других супружеских отношений между сторонами, кроме тех, которые освящены религией, то есть брака. |
| No one may be deprived of life, except by the verdict of a court for particularly serious crimes. | Никто не может быть лишен жизни, кроме как по приговору суда за особо тяжкие преступления. |
| The Order prohibits the export of weapons and military equipment except under and in accordance with a licence. | Постановление содержит запрет на экспорт оружия и военного оборудования, кроме как в соответствии с лицензией. |
| Private data is not used for any purpose except as stated above. | Личные сведения не будут использоваться в каких-либо иных целях, кроме перечисленных выше. |
| Open Tuesday to Sunday, except Monday and national holidays. | Открыта с понедельника по пятницу, кроме национальных праздничных дней. |
| But except as in the square, we did not see that guitar anywhere. | Но, кроме как на площади, мы эту гитару больше нигде там не видели. |
| There Bolivians can beat anybody, except the team of the town Lhasa. | На нём боливийцы могут легко обыграть кого угодно, кроме команды города Лхаса. |
| Within the limits of SEF-2009, except traditional plenary and section reports, round tables and a flip-chart presentation are planned. | В рамках SEF-2009, кроме традиционных пленарных и секционных докладов планируются круглые столы и флип-чарт презентации. |
| Moreover, the service price is fixed for the whole duration of subscription and is not subject to any change, except lowering. | Следует отметить, что стоимость услуги фиксируется на весь срок подписки и не подлежит никаким изменениям, кроме уменьшения. |
| The use of all saunas and pools is included in the room price (except the private sauna). | Использование всех саун и бассейнов включено в стоимость номера (кроме отдельной сауны). |
| Select the whole image except the girl's body. | Для этого выделите все изображение, кроме нашей героини. |
| The Account Holder obtains no rights to the Software except to use it in accordance with this Agreement. | В соответствии с данным Соглашением, Владелец Счета не обладает никакими правами на программу, кроме её использования. |
| It hardly takes care of his native island except to submit to military law. | Вряд ли заботится о своем родном острове, кроме представить военного права. |
| Reservation for extra payment except the resulting price is not demand. | Бронирование за дополнительную оплату, кроме результате цена не является спрос. |
| All of the stories, except "Paradises Lost", were previously published individually elsewhere. | Все рассказы, кроме "Растерянного рая" публиковались ранее. |
| Eventually the twins spoke to no one except each other and their younger sister Rose. | В конце концов, близнецы перестали разговаривать с кем-либо, кроме друг друга и их младшей сестры Розы. |
| The privileges of all the cities except Ghent were canceled or restricted. | Привилегии всех городов, кроме Гента, были отменены или ограничены. |
| Everyone loves the film, except Marge, who finds it bloody and disgusting. | Все любят фильм, кроме Мардж, которая считает его кровавым и отвратительным. |