| They were all with Navy personnel at the time of the shooting, except | Они все были с сопровождающими во время стрельбы, кроме |
| Nothing legible, except "to whom it may concern..." | Хмм. Ничего не разобрать, кроме "Всем, кого это касается". |
| Why does everybody get to go conferences except us? | Почему все, кроме нас, ездят на конференции? |
| Mr. La Forge, when we're in position shut down the engines and all systems except sensors and life support. | Ла Фордж, когда мы достигнем нужного положения в пространстве, отключите двигатели и все системы, кроме сенсоров и систем жизнеобеспечения. |
| l didn't know anyone liked baseball except me and Jake. | Я не знал, что кто-то любит бейсбол, кроме меня и Джейка. |
| I don't possess that chip. I never could understand what comes from feeling that way except weakness. | Я не обладаю такой чертой, и никогда не понимал, что человеку даёт сентиментальность, кроме слабости. |
| Nobody in the world will know you've got it, except Christy. | Никто не будет знать, что они у тебя, кроме Кристи. |
| I'm open to any state except New Jersey and New York and Illinois, obviously. | В любой штат, кроме Нью-Джерси и Нью-Йорка. и Иллинойса, конечно. |
| It's not fair that everybody else gets to be happy except me! | Так несправедливо, когда все вокруг добиваются счастья, кроме меня! |
| He never mentioned his ulcer after that, except to say that it was cured by that baby. | После этого он никогда больше не говорил о своей язве, Кроме того, что эта малышка её исцелила. |
| You need this treatment, and nothing can stop you from getting it, except you. | Тебе нужно лечение, и ничто этому не может помешать, кроме самого тебя. |
| If we do the transfers, they'll be searching for us everywhere except where we're headed. | Если мы сделаем перевод, они будут следить за нами везде кроме тех мест, где мы действительно будем. |
| Fighting for no goal, no purpose except to serve the Founders. | Сражаются без цели, без иной цели, кроме как служить Основателям. |
| Honest, I had no other plan except making sure Mehar understood that whatever Lina's father had said or done, he couldn't marry her. | Если честно, у меня не было другого плана, кроме как заставить Мехара понять - что бы ни сказал или ни сделал отец Лины, он не мог на ней жениться. |
| Nor do I receive salesmen, except at the tradesman's entrance. | Я не принимаю коммивояжеров, кроме как у черного хода. |
| I wouldn't have taken it, except it was already open. | Я ничего не брал, кроме одной штучки. |
| Who would I tell except everyone I've ever met? | Кому я могу рассказать, кроме всех, кого я знаю? |
| I mean, he seems like a selfish pebble head... who didn't care about anybody except himself. | В смысле, он, похоже, эгоистичный надутый прыщ... которому наплевать на всех, кроме себя. |
| Mary and I share many things, except, it would seem, her bed. | Мы с ней делим многое, кроме, кажется, постели. |
| Everyone, except you and me. | Все, кроме тебя и меня! |
| By which I mean, no one except me ever received an actual invitation to Gatsby's. | Я имею в виду, что никто, кроме меня никогда не получал приглашения от Гэтсби. Уважаемый мистер Каррауэй. |
| What does anybody care except the studio or the exhibitor? | Это никого не волнует кроме производителя и прокатчиков. |
| So you see no other women except me? | Стало быть, ты не встречаешься ни с кем, кроме меня, да? |
| And now everyone has a mother, except me. | и теперь у всех есть мама кроме меня. |
| I've heard all the stories of the Welsh Don Juan - all the leading ladies except Julie Andrews. | Знаю я, все эти истории о уэльском Дон Жуане - о всех ведущих актрисах, кроме Джулии Эндрюс. |