I thought you said no-one would watch this except my family? |
Мне показалось, вы сказали, это никто не увидит, кроме моей семьи? |
Everyone understands that this whole thing is absurd, except, of course, the millions of Russians who need to. |
Все понимают, что все это абсурдно, кроме, разумеется, миллиона россиян, которые нам и нужны. |
There's nothing strange about that except the scale, that it is very small. |
В этой схеме нет ничего удивительного, кроме размера, невероятно малого размера. |
It's the military's version of a grand jury except there are no boundaries. |
Это военная версия большого жюри кроме нет нет границ. |
You got it in everything except the glass! |
Ты залил тут все, кроме стакана! |
Does anyone listen to this program except my wife? |
Кто-нибудь слышал эти записи, кроме моей жены? |
There is no way Sroi is going to marry anyone except my son. |
Для Срой нет других вариантов выйти замуж, кроме моего сына. |
With weapons like these, No one can stand against us, no one except the flash. |
С таким оружием, никто не сможет нам противостоять, никто, кроме Флэша. |
The painting doesn't mean a thing to your family... except to be split 50-50 in a divorce. |
Это картина не представляет никакой ценности для твоей семьи кроме раздела имущества 50-50 при разводе. |
Enormous power, way beyond the ability of anyone to control it, except those already at one with the Matrix. |
Огромная сила, которой не в силах управлять никто, кроме тех, кто уже соединен с Матрицей. |
After 12 years, the active infection would have died down everywhere except the arteries in his brain, where it could hide out from our tests. |
За 12 лет активное развитие инфекции замедлилось, везде, кроме артерий в его мозге. где и скрылась от наших анализов. |
I wasn't waving hello to anybody, except maybe to a horse. |
И был не в состоянии махать кому-либо, кроме, разве что, лошади. |
But the fact that I am here has got nothing to do with anything except feeling. |
Но сам факт, что я здесь, не имеет другой подоплёки, кроме чувств. |
Men with power and money are guilty, while a woman with no currency except her own convictions is set to hang. |
Люди, обладающие властью и деньгами виновны, а женщина, у которой нет ничего, кроме ее убеждений, отправляется на виселицу. |
Yes, except what's in the checking and savings accounts, but you know us, we're not exactly frugal. |
Да, кроме того, что лежит на чековых и сберегательных счетах, но ты знаешь нас, мы не из бережливых. |
Where would he get it except from the purse in her apartment? |
Где он мог его взять, кроме как из сумочки в ее квартире? |
I don't have any friends either, Becky, except you guys. |
У меня вообще нет друзей, конечно кроме вас. |
And he's got nowhere else to go except to us. |
И ему некуда больше идти, кроме как к нам. |
No£ nothing at all... except Ray was just about to tell ally the truth about Santa claus. |
Нет, вообще ничего... кроме того, что Рэй почти рассказал Элли правду про Санта Клауса. |
Save it for the people out there... who don't got nothing left to do except survive. |
Для тех, кому не осталось ничего, кроме как выживать. |
I'm a friend to no one and to nothing except logic. |
Я не дружу ни с кем и ни с чем, кроме логики. |
We will eat anything with legs, except a table; |
ћы съедим что-нибудь с ногами, кроме стола; |
There's nothing on the property except a lone cabin and a bunch of "danger, no trespassing" signs. |
На той территории ничего, кроме избушки... и кучи знаков "не входить. частная зона". |
In other words, I'm attractive to you... in every way except politically? |
Иными словами, я привлекательна для вас... во всех отношениях, кроме политики? |
Any reaction is OK except projectile vomiting, but what are the chances of that? |
Любая реакция нормальна... кроме реактивной рвоты, но какова вероятность этого? |