| Except the one thing I can't live without. | Кроме одного, без чего мне не жить. |
| Except you, you go out there and you save people. | Кроме тебя, ты там, снаружи, спасаешь людей. |
| Except Allie, of course, who's great; she's great. | Кроме Элли, конечно, она прекрасная, она прекрасная. |
| Except the treatment that could save him. | Кроме лечения, которое спасет ему жизнь |
| nothing. Except the best kite shop in Los Angeles. | Кроме лучшего магазина с воздушными змеями в Лос-Анджелесе. |
| Except the 57s, only got 15 of them. | Кроме 57-х. Их всего 15. |
| Except the specified basic tariff plans, to order the client we can offer other variants as virtual, allocated servers with professional parametres. | Кроме указанных основных тарифных планов, на заказ клиента мы можем предложить другие варианты как виртуальных, выделенных серверов с профессиональными параметрами. |
| Except you, Sofie! You stay right where you are. | Кроме тебя, Софи, ты останешься на месте. |
| Except you, Sofie! You stay right where you are. | Кроме тебя, Софи, оставайся там, где находишься. |
| Except the information about own products and services, targeted mailings can contain newsletter - graphically performed news or other company info massages the with addition of interactive elements. | Кроме информации о собственных продуктах и услугах, целевые почтовые рассылки могут содержать ньюслеттер - графически оформленные новости или другие инфосообщения компании с добавлением интерактивных элементов. |
| Except, of course, when they're onstage when I need it. | Кроме спектакля, когда это надо режиссёру. |
| Except CHOI, but, you know, I guess we'll just have to start without him. | Кроме Чоя, но, сами понимаете, похоже, придётся начать без него. |
| Except they denied bail and... he winked at me. | Кроме того, что они отклонили запрос и... он подмигнул мне. |
| Except we decided to put off buying the house - until after the baby's born. | Кроме того, мы решили отложить покупку дома, пока ребенок не родится. |
| Except, there was that one time he convinced me that under the influence of the watch I had spoken a foreign language. | Кроме того раза, когда он убедил меня, что под действием часов я говорила на иностранном языке. |
| Except, now I can fire any one of you at the drop of a hat, so... | Кроме того, что теперь я могу уволить любого из вас в одну секунду. |
| Except she was a strong Jennifer, a tough Jennifer. | Кроме этого она была сильной Дженнифер. жесткой Дженнифер. |
| What can I possibly add to that? Except, I owe you one, Cedric. | Что тут еще добавить, Седрик, кроме того, что я твой должник. |
| Except Terry doesn't know which end of the mop to use to wash the floor. | Кроме того, что Терри не всегда знает Каким концом швабры нужно мыть пол. |
| Except when it comes to toasting his own glory. | Кроме случаев произнесения тостов в свою честь. |
| Except... do you know anything about "Edelweiss"? | Кроме... Ты знаешь что-нибудь об "Эдельвейсе"? |
| Except when sterilizing, aborting, or euthanizing them, or also when eating them at also any meal. | Кроме стерилизации, абортов, эвтаназии и ещё когда ем их почти в любом блюде. |
| Except it's just that she'd just be better suited to guarding a chain gang on a Siberian gulag. | Кроме той, что она лучше бы подошла для охраны банды заключенных В сибирском ГУЛАГе. |
| Except... the subject of the departure of Simon! | Кроме всей этой истории с отъездом Саймона. |
| Except global warming is just a liberal media conspiracy, right? | Кроме глобального потепления, все остальное просто заговор либеральных СМИ, верно? |