Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Except - Кроме"

Примеры: Except - Кроме
The following truths must be recognized: first, not every angry Pashtoon is a member of the Taliban, and secondly, there is no warlord in Afghanistan who is serving anybody's interest except his own. Следует признать, что в действительности не каждый разгневанный пуштун является членом движения «Талибан», и, во-вторых, в Афганистане нет лидеров военизированных формирований, которые служили бы чьим-либо интересам, кроме своих собственных.
External debt indicators improved in most of these countries, with debt-to-export ratios having declined in 2003 for all the countries except Uzbekistan. В большинстве этих стран показатели внешней задолженности улучшились: показатели отношения объема задолженности к экспорту сократились в 2003 году во всех странах, кроме Узбекистана.
Government offices may adopt flexible work schedule for employees and compensatory service may be rendered outside of the regular work hours, except Sundays, to offset non-attendance or undertime. Государственные учреждения могут устанавливать гибкий график работы для служащих и предоставлять им возможность отрабатывать во внеурочное время, кроме воскресений, невыход на работу или не полностью отработанные рабочие часы.
There are no supply-siders in Italy except the referendum-rebels; in Italy everybody near government is playing the end game of accepting the existing system and getting the maximum out of it. Кроме сторонников референдума, в Италии никто не выступает против существующей системы: каждый, кто хоть как-то близок к правительству, знает правила игры, принимает их и старается выжать из них максимум.
Ostensibly, the country remained independent, however under the Treaty of Gandumak (1879) it accepted that in external matters it would"... have no windows looking on the outside world, except towards India". Страна формально оставалась независимой, однако по условиям Гандамакского договора (1879) афганский правитель признавал, что у него «... нет другого окна с видом на внешний мир, кроме как окна в Индию».
Accurate Monitor for Search Engines keyfiles may not be distributed, except as stated in item 3) above, outside of the area of legal control of the person or persons who purchased the original license, without written permission from the copyright holder. Файлы ключей программы Accurate Monitor for Search Engines не могут распространяться (кроме случаев, указанных в пункте 3) за пределы правового контроля лица или лиц, купивших исходную лицензию, без явного письменного разрешения владельца авторских прав.
Article 8 of the Covenant calls upon States to prohibit slavery and provides that no one shall be required to perform compulsory labour except when undergoing a term of imprisonment. Статья 8 Пакта призывает все государства запретить рабство и гласит, что никто не должен принуждаться к обязательному труду, кроме как во время отбывания наказания в виде лишения свободы.
Article 164 of the Constitution stipulates that a judge may not be suspended, temporarily or permanently, except by a trial proving his guilt and in consequence of an offence warranting his dismissal. Статья 164 Конституции гласит, что судья не может быть временно отстранен от занимаемой должности или уволен со своего поста, кроме как по решению суда, признавшего его виновным в совершении преступления, заслуживающего его отставки.
5.3.5. A tell-tale shall not emit light except when identifying the malfunction or vehicle condition for whose indication it is designed or during a bulb check upon propulsion system activation. 5.3.5 Контрольный сигнал не должен испускать свет, кроме как в случае сигнализации неисправности или указания состояния функционирования транспортного средства либо во время контрольного включения ламп при запуске двигателя.
IG chapter 11, section 3, lays down that a legal dispute between private subjects may not be settled by an authority other than a court except by virtue of law. Раздел З главы 11 ПА предусматривает, что судебные споры между частными лицами не могут быть урегулированы каким-либо органом за исключением суда, кроме тех случаев, когда иное предусмотрено законом.
The silent-majority States have nothing to put on the nuclear-disarmament negotiating table - except the concerns of mankind and the conscience of mankind. Государства молчаливого большинства не могут предложить участникам переговоров по ядерному разоружению ничего кроме тревоги за судьбы человечества и деклараций о совести человечества.
Consequently, and due to the organizer's insistence on imposing the status quo, Egypt declared that it would refuse entry of the convoy except from El Arish, which was subsequently conveyed to Mr. Galloway through the Egyptian Consulate in Aqaba. Соответственно, по причине упрямого стремления организаторов навязать этот статус-кво Египет заявил, что не разрешит прибытие автоколонны через какой-либо другой порт, кроме Эль-Ариша, о чем впоследствии было сообщено гну Гэллоуэю через консульство Египта в Акабе.
There are no barriers to women's enrolment in these, except those cultural barriers related to them being mothers and house minders. Для записи женщин в эти программы не существует никаких препятствий кроме культурных, сводящих роль женщин к уходу за детьми и выполнению домашних функций.
Serving members of Congress may not hold paid public office during the term for which they were elected, except teaching or cultural posts and those related to professional social welfare services. На период пребывания в должности избранные депутаты не могут состоять на государственной службе, кроме органов просвещения, культуры и занятия постов, связанных с оказанием профессиональных услуг по социальной помощи.
I guess I should've told you, but it didn't seem like it was really any of your business or anyone's business except mine and Adrian's. Наверное, я должен был тебе рассказать, но это не имело к тебе никакого отношения... и ни к кому... кроме меня и Эдриан.
I mean, except Gustav Guducek, because, well, nothing rhymes with that. о есть, кроме юстава удачека, потому что, ну, он ни с чем не рифмуетс€.
If the game took place on the visitor team field (except matches between teams from the same city), all bets for the event will be considered void. В случае проведения матча на поле команды, указанной на втором месте в списке событий (кроме матчей команд из одного города или области), ставка на этот матч возвращается, а из экспрессов исключается.
And when my dad tells the story, he says, The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread. И когда мой отец рассказывает историю, он говорит, "Самым безумным из этого было то, что я никогда ничего из этого не видел, кроме хлеба".
In Latvia there is no gender-differentiated approach to receiving labour relieves, except cases when it is determined by the physiological peculiarities of preventatives of different genders or the family conditions of the employee, irrespective of the latter's gender. В вопросах получения льгот в области труда никакого различия между мужчинами и женщинами в Латвии не проводится, кроме случаев, когда это определяется психологическими особенностями, препятствующими представителям того или иного пола выполнять определенные виды работ, или семейными условиями работника, независимо от пола последнего.
This is wild symbol, which appears on reels 1 and 5, matches any symbol on payline except scatters and doubles winning combination. Универсальный значок, появляется только на 1-м и 5-м колесах и заменяет в комбинации любой другой символ кроме "Алмаза". Выигрыш по комбинации, собранной с помощью африканского воина, удваивается.
All had brown hair except Glenn, who was a redhead. У всех Монтроузов были рыжие волосы, кроме Гвендолин, у которой были чёрные папины волосы.
All lyrics written by Mike Patton, except The Real Thing by Patton/Gould, Surprise! Все тексты написаны Майком Паттоном, кроме «The Real Thing», написанной Паттоном/Гулдом, «Surprise!
Even though it was unguided and the first U.S. nuclear ballistic missile, it had a longer service life than all other U.S. ballistic missiles except the Minuteman system. Несмотря на то, что «Онест Джон» была неуправляемой и первой баллистической ракетой в арсенале США, она имела более длительный срок службы, чем все другие баллистические ракеты, кроме ракеты Минитмен.
Pursuant to article 7, paragraph 1, "[t]he nationality of the person sought may not be invoked as a ground for denying extradition, except when the law of the requested State otherwise provides". В пункте 1 статьи 7 указывается: «На гражданство искомого лица нельзя ссылаться в качестве основания для отказа в выдаче, кроме как в случае, когда законодательством запрашиваемого государства предусматривается иное».
It further states that no marriage is to be legally entered into by any person under that age, except where a competent authority has granted a dispensation as to age, for serious reasons, in the interests of the intending spouses. Далее она гласит, что не допускается юридического оформления брака с лицом, не достигшим установленного возраста, кроме тех случаев, когда компетентный орган власти в интересах сторон, вступающих в брак, разрешает сделать при наличии серьезных причин исключение из этого правила.