Initially most of the Nadir, except Huyayy ibn Akhtab, were inclined to accept Muhammad's request. |
Первоначально большинство в клане (кроме Хувая ибн Ахтаб ан-Надари) отнеслись положительно к просьбе Мухаммеда. |
I've no excuse, except a mother's excuse for wanting an impossible ideal for her son. |
Мне нет прощения, кроме понимания,... что это всего лишь обычная любовь матери к сыну. |
Even I wanted nothing to eat, except lukuma Mrs. Flora. |
Я даже есть ничего не хотел, кроме лукума госпожи Флоры. |
(chuckles) Thing is in the nursery except a bassinette. So you could go crazy in there. |
Думаю, в детской должно быть что-то, кроме люльки, так что ты там сойдешь с ума. |
In the United States and Canada, all uses of rotenone except as a piscicide are being phased out. |
В Соединённых штатах и Канаде было прекращено любое использование ротенона, кроме тех случаев, когда он применяется как рыбий яд. |
None of the cells visited contained furniture, except blankets which were apparently given to detainees at night and some occasional straw mattress. |
В камерах, кроме одеял и матрасов, которые иногда выдавались заключенным на ночь, не было никакой мебели. |
I've got nothing else to give you except some frightened parishioners in a confessional with a hunch. |
Больше мне нечего сказать вам, кроме некоторых догадок моих прихожан, которые они мне сообщили на исповеди. |
She has security like Fort Knox and she's savvy enough not to let anyone sneak up on her, except you. |
Живёт в импровизированном Форт Ноксе и она достаточно умна, чтоб не подпускать никого к себе, кроме тебя. |
In 2008, they eliminated the warrant requirement for all conversations except ones that take place by and among Americans exclusively on American soil. |
С 2008 года они имеют право не получать ордер на прослушку всех разговоров, кроме тех, что осуществляются американцами на территории своей страны. |
What have I contributed except... some fair-to-middling drumming, and lead Savitar directly to Iris. |
Каков мой вклад, кроме... дурацких барабанных палочек, и рассказав Савитару, где Айрис. |
No one, except authorized personel, has to see any of the results, till all of the computers have been completely rechecked. |
Никто, кроме уполномоченного персонала, не можеть иметь доступ к результатам, пока все компьютеры не будут вполне проверенными. |
Just except the occasional screaming for a woman, to avenge her. |
Кроме случайного выкрика, о женщине, о мести за неё. |
No one, that is, except Martha Huber, whose own lawn paled in comparison. |
Никто, кроме Марты Хьюбер, ее лужайка имела бледный вид по сравнению с лужайкой Бри. |
Doors open, except twice on Saturdays - and every night at 7:00. |
В любое время, кроме двух спектаклей в субботу и в 7 вечера всегда занято. |
I'd just like to point out that for the record, you guys basically did nothing except each other. |
Хотела бы отметить, для записи, вы двое не сделали вообще ничего, кроме друг друга. |
You've... you've always made that clear. I'm better paid than anyone in my med-school class except the guy who invented the synthetic bladder. |
Ты... ты всегда ясно давал понять, что мне платят лучше, чем остальным моим сокурсникам, кроме изобретателя синтетического мочевого пузыря. |
It's a thing no outworlder may know except those very few who've been involved. |
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается. |
When everybody headed to their beds, except Nurse Fletcher, who inexplicably decided to take a detour to theatre where I believe the drugs are kept. |
Когда все готовились ко сну, кроме сестры Флетчер, неожиданно решившей прогуляться в операционную где, я полагаю, и хранятся медикаменты. |
Paragraph 17.3.1.15., delete the words reading "except the cylinder itself and the outlet of the pressure relief device". |
Пункт 17.3.1.15, исключить следующую фразу: "кроме самого резервуара и выпускного отверстия предохранительного устройства". |
In 2000, the employment rate decreased in all the counties except Panevėžys and Tauragė counties. |
В 2000 году показатель занятости снизился во всех районах, кроме Паневежского и Таурагского. |
For all the contractors except BGR, the first such periodic review took place in 2006 or 2007. |
Для всех контракторов, кроме Федерального института землеведения и природных ресурсов, первый такой периодический обзор имел место в 2006 или 2007 году. |
UNICEF stated that primary school enrolment rates were above 95 per cent, except among the Roma community. |
ЮНИСЕФ указал, что показатели охвата детей начальным школьным образованием составляют более 95%, кроме детей общины рома. |
Well execuse me for findin' it hard to belive a town electing' you to do anything except drop dead. |
Я, конечно, извиняюсь, но верится в трудом, что город выбрал тебя делать что-то, кроме как пойти куда подальше. |
In addition, no one may be detained in a penitentiary establishment except under the provisions of a criminal law currently in force. |
Кроме того, никто не может содержаться под стражей в пенитенциарном учреждении, если содеянное им не преследуется по действующему уголовному законодательству. |
The majority of women working in agriculture do it in a part-time system, except when they don't belong to the family who owns the property. |
Кроме того, если сравнить численность управляющего персонала и работников, то можно отметить, что их процентные доли среди женщин совпадают. |