| Any day will do except Monday. | Можно в любой день, кроме понедельника. |
| I work every day except Sunday. | Я работаю каждый день, кроме воскресенья. |
| All of us, except him, went. | Пошли мы все, кроме него. |
| Tom likes all vegetables except cabbage. | Том любит все овощи, кроме капусты. |
| I can resist everything except temptation. | Я могу выдержать всё, кроме искушений. |
| We have really everything in common with America nowadays except, of course, language. | У нас с Америкой теперь и вправду всё общее, кроме языка, разумеется. |
| In his speech, he cast aspersions on all religions except his own. | В своём выступлении он принизил все религии кроме своей собственной. |
| Of the 13 countries analysed, all except Kenya and Swaziland have legislation addressing the private security sector. | Из 13 проанализированных стран все, кроме Кении и Свазиленда, располагают законодательством, касающимся сектора частных охранных услуг. |
| At the fifty-fifth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, every member except Azerbaijan had supported all three applications. | На пятьдесят пятой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях все члены кроме Азербайджана поддержали все три заявки. |
| Motor vehicles except motor cycles and trailers may be fitted with conspicuity markings. | Автомобили, кроме мотоциклов, и прицепы могут иметь маркировку с улучшенными светоотражающими характеристиками. |
| Women participate at all levels of the health profession, except as Director General. | Женщины представлены на всех уровнях медицинской профессии, кроме Генерального директора. |
| Moreover, article 70 of Federal Human Resources Code prohibits an officer from accepting any gifts except advertising gift. | Кроме того, статья 70 Кодекса этики и профессионального поведения федеральных государственных гражданских служащих запрещает должностным лицам принимать любые подарки кроме рекламной подарочной продукции. |
| 6 All types except from 6 V type. | 6 Все типы, кроме типов, рассчитанных на 6 В. |
| A citizen's religious affiliation is not indicated in official documents, except where such is his or her wish. | В официальных документах отношение гражданина к религии не указывается, кроме случаев, когда этого желает сам гражданин. |
| Furthermore, it is now unlawful to dissolve a political party except by a judicial ruling. | Кроме того, в настоящее время роспуск политической партии считается противозаконным, если на это нет решения суда. |
| Women are a majority in university enrolment in all branches of study, except technical degrees. | Женщины составляют большинство в системе высшего образования во всех отраслях знаний, кроме технических специальностей. |
| Equality of men and women before the law is enshrined in all Guinean legal texts, except the Civil Code. | В Гвинейской Республике во всех нормативных актах, кроме Гражданского кодекса, закреплено равенство мужчин и женщин перед законом. |
| The labour contracts of workers over 55 years of age may not be terminated (except by decision of a commission). | Не допускается расторжение трудового договора с работниками от 55 лет (кроме соответствующего решения комиссии). |
| They were designed to copy humans in every way, except their emotions. | Их разрабатывали чтобы они копировали людей во всем, кроме человеческих эмоций. |
| You're not getting anything except the opportunity to be sprayed by Orson's spit. | Ты не будешь получать ничего, кроме возможности быть орошенным слюной Орсона. |
| I don't remember who said the police will ensure public safety everywhere... except inside a police station. | Не помню, кто сказал, что полиция готова обеспечивать безопасность граждан всюду, кроме полицейских участков. |
| You can all remove your gear except Rapha. | Кроме Рафы, все могут снять снаряжение. |
| I've decided that I'm going to be - honest about everything except the twins. | Я решила, что я буду честной обо всем, кроме нас. |
| Carlos had no interest in anything except business... | Карлоса не интересовало ничего, кроме бизнеса... |
| No one believes in Will except me. | Никто не верил в него, кроме меня. |