Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Except - Кроме"

Примеры: Except - Кроме
If by "all of us,"you mean "everyone except me," Then yes, sir, you are correct. Если под "вы" ты подразумеваешь "все кроме меня", то конечно, сэр, так и будет.
! Mer, everything I have ever wanted is here... except he's here. Мер, всё, чего я хочу - здесь, кроме него.
No one likes that except the girl, and she's probably had enough, right? Это никому не нравится, кроме девчонки, да и ей, судя по всему, уже достаточно.
It's ironic really, I spent seven years at the finest medical university in all of Russia, I learned to heal every piece of the human body, except the heart. Есть некая ирония в том, что я провел семь лет в лучшем медицинском университете во всей России и научился лечить все части человеческого тела, кроме сердца.
I'm not running a charity here, except the one where I donate my old towels to poor people with the same initials as me. Я тут не занимаюсь благотворительностью, кроме того раза, когда я пожертвовала свои старые полотенца беднякам с такими же инициалами, что у меня.
The only ones who see it, except the patient are those who genuinely love you. В окружении больного, кроме его самого, видит рак лишь тот, кто его любит.
There's no one left to fight for except yourself. Тебе больше не за кого бороться, кроме себя
It was never going to be a gun for you, Doctor, the man of peace, who understands every kind of warfare except, perhaps, the cruellest. Для тебя предназначался вовсе не пистолет, Доктор, мирный человек, который знает все приёмы ведения войны, кроме, пожалуй, самых жестоких.
Well, what can I say except "But, ums up." Ну, что я могу сказать, кроме "Этс-с-с-супер".
I can already see her with nothing on... except me, of course! Я уже представляю, как на ней ничего нет... кроме меня, конечно...
And right now in this moment, I completely understand what it feels like to want to kill someone and feel nothing about it except satisfaction. И прямо сейчас я понимаю какого это - желать убить кого-то и не чувствовать ничего, кроме удовлетворения.
I realized that I don't want anything except you. Я понял, что мне ничего не нужно... Кроме тебя
By the time we graduate, we're in our late 20s, and we've never done anything except go to school and think about science. К тому времени, когда мы получаем дипломы, нам уже почти 30, а мы ничего не делали, кроме как ходили в школы и думали о науке.
So I am trying to distract her from the pressure, make her think about anything else except what she has to do so she opens up her mind. Так что я пытаюсь отвлечь её от давления, заставить её думать о чем-нибудь кроме того, что она должна делать для открытия своего сознания.
This one does, apparently, except when he's out of the country, and then he sends me. Этот, по всей видимости, да, кроме тех случаев, когда он за границей, и тогда он посылает меня.
What is there to know about the stars except how they move in the heavens? Что нам надо знать о звездах, кроме того, как они двигаются на небесах?
No comfort except a sponge of vinegar and the kind words of a thief Не дождавшийся ничего, кроме губки с уксусом и слов сочувствия от разбойника.
A woman who doesn't need a man or anybody except Josh at Sidney Bernstein Management, О женщине, которой не нужен мужчина или кто-то еще кроме Джоша из агенства "Сидни Бернштайн Менеджмент"
Then we'd hide it in the house, except Jason would always lose because he always chose the same place. Затем спрятать это в доме, кроме того, Джейсон всегда проигрывал, потому что он всегда выбирал одно и то же место.
He wasn't good at much, except chasing after women. Он ничего не умел, кроме как волочиться за женщинами
All access denied, except to the gates of my heart Для тебя закрыты все двери, кроме ворот моего сердца.
Well, I know, I asked him to help but it occurs to me that you've been taking advice from everyone except the one person who matters. Ну, я знаю, я попросила его помочь, но я думаю, ты принимаешь совет от всех, кроме самого важного человека.
'Sorry I've not written for a while 'but not much is going on, except life. Прости, что я давненько не писала, но ничего, кроме жизни, не происходит.
You don't want to do anything with your life except shoot guns? Тебе в жизни не нужно ничего, кроме стрельбы из оружия?
In other spheres of life, if people argued - well, except possibly for politics - Во всех остальных сферах, если бы люди рассуждали - ну, может быть кроме политики.