If by "all of us,"you mean "everyone except me," Then yes, sir, you are correct. |
Если под "вы" ты подразумеваешь "все кроме меня", то конечно, сэр, так и будет. |
! Mer, everything I have ever wanted is here... except he's here. |
Мер, всё, чего я хочу - здесь, кроме него. |
No one likes that except the girl, and she's probably had enough, right? |
Это никому не нравится, кроме девчонки, да и ей, судя по всему, уже достаточно. |
It's ironic really, I spent seven years at the finest medical university in all of Russia, I learned to heal every piece of the human body, except the heart. |
Есть некая ирония в том, что я провел семь лет в лучшем медицинском университете во всей России и научился лечить все части человеческого тела, кроме сердца. |
I'm not running a charity here, except the one where I donate my old towels to poor people with the same initials as me. |
Я тут не занимаюсь благотворительностью, кроме того раза, когда я пожертвовала свои старые полотенца беднякам с такими же инициалами, что у меня. |
The only ones who see it, except the patient are those who genuinely love you. |
В окружении больного, кроме его самого, видит рак лишь тот, кто его любит. |
There's no one left to fight for except yourself. |
Тебе больше не за кого бороться, кроме себя |
It was never going to be a gun for you, Doctor, the man of peace, who understands every kind of warfare except, perhaps, the cruellest. |
Для тебя предназначался вовсе не пистолет, Доктор, мирный человек, который знает все приёмы ведения войны, кроме, пожалуй, самых жестоких. |
Well, what can I say except "But, ums up." |
Ну, что я могу сказать, кроме "Этс-с-с-супер". |
I can already see her with nothing on... except me, of course! |
Я уже представляю, как на ней ничего нет... кроме меня, конечно... |
And right now in this moment, I completely understand what it feels like to want to kill someone and feel nothing about it except satisfaction. |
И прямо сейчас я понимаю какого это - желать убить кого-то и не чувствовать ничего, кроме удовлетворения. |
I realized that I don't want anything except you. |
Я понял, что мне ничего не нужно... Кроме тебя |
By the time we graduate, we're in our late 20s, and we've never done anything except go to school and think about science. |
К тому времени, когда мы получаем дипломы, нам уже почти 30, а мы ничего не делали, кроме как ходили в школы и думали о науке. |
So I am trying to distract her from the pressure, make her think about anything else except what she has to do so she opens up her mind. |
Так что я пытаюсь отвлечь её от давления, заставить её думать о чем-нибудь кроме того, что она должна делать для открытия своего сознания. |
This one does, apparently, except when he's out of the country, and then he sends me. |
Этот, по всей видимости, да, кроме тех случаев, когда он за границей, и тогда он посылает меня. |
What is there to know about the stars except how they move in the heavens? |
Что нам надо знать о звездах, кроме того, как они двигаются на небесах? |
No comfort except a sponge of vinegar and the kind words of a thief |
Не дождавшийся ничего, кроме губки с уксусом и слов сочувствия от разбойника. |
A woman who doesn't need a man or anybody except Josh at Sidney Bernstein Management, |
О женщине, которой не нужен мужчина или кто-то еще кроме Джоша из агенства "Сидни Бернштайн Менеджмент" |
Then we'd hide it in the house, except Jason would always lose because he always chose the same place. |
Затем спрятать это в доме, кроме того, Джейсон всегда проигрывал, потому что он всегда выбирал одно и то же место. |
He wasn't good at much, except chasing after women. |
Он ничего не умел, кроме как волочиться за женщинами |
All access denied, except to the gates of my heart |
Для тебя закрыты все двери, кроме ворот моего сердца. |
Well, I know, I asked him to help but it occurs to me that you've been taking advice from everyone except the one person who matters. |
Ну, я знаю, я попросила его помочь, но я думаю, ты принимаешь совет от всех, кроме самого важного человека. |
'Sorry I've not written for a while 'but not much is going on, except life. |
Прости, что я давненько не писала, но ничего, кроме жизни, не происходит. |
You don't want to do anything with your life except shoot guns? |
Тебе в жизни не нужно ничего, кроме стрельбы из оружия? |
In other spheres of life, if people argued - well, except possibly for politics - |
Во всех остальных сферах, если бы люди рассуждали - ну, может быть кроме политики. |