| They said they didn't notice anything unusual, except there was a bed sheet missing. | Они сказали, что не заметили ничего необычного, кроме пропавшей простыни. |
| Everyone's moved out except Gloria Leighton and her son Shawn. | Все съехали, кроме Глории Лейтон и её сына Шона. |
| Nothing can wake him except a bomb dropping. | Ничто не может разбудить его кроме взрыва бомбы. |
| Demons have yet to be proven the cause of anything except some rather tedious sermons. | До сих пор не доказано, чтобы демоны являлись причиной чего-либо, кроме некоторых довольно утомительных проповедей. |
| My quest is not in pursuit of anyone's purpose... except my own. | Мои поиски это не погоня за чьей-либо целью... кроме моей. |
| No, all the doors are chained up except this one. | Нет, все двери заперты, кроме этой. |
| He hasn't got anyone except us. | Кроме нас у него нет никого. |
| She didn't really have anybody, except us. | Кроме нас у неё никого не было. |
| There is no universe... where this makes sense to anybody except you. | Нет такой Вселенной... где это имеет смысл кому-нибудь, кроме тебя. |
| Everyone except military police is to keep out of this. | Никому, кроме военной полиции, не стоит вмешиваться. |
| SIM-card contacts extraction is available for Nokia phones (except smartphones) now. | Для телефонов Nokia (кроме смартфонов) реализовано извлечение контактов с SIM-карт. |
| It's very good - "Levels and Trends in Child Mortality" - except this page. | Он очень хорош - "Уровень и тренды в детской смертности" - кроме этой страницы. |
| But I'm not going to change anything within those boxes, except their meaning. | Но я ничего не буду менять внутри этих рамок, кроме их смысла. |
| Everything except randomness. She did not believe in randomness. | Все, кроме случайности. Она не верила в случайность. |
| There's nothing holding us back, except our own mentality about play. | Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре. |
| It turns out we did nothing wrong - except get stopped by Officer Robb. | Оказывается, что мы не сделали ничего плохого кроме того, что были остановлены офицером Роббом. |
| Everyone except the front row, you be the poor people. | Все, кроме тех, кто в первом ряду, - вы будете бедняками. |
| You did treat me right, but there is nothing I can do now except warn you. | Ты и правда обращался со мной неплохо, но сейчас я не могу сделать ничего, кроме как предупредить тебя. |
| No young people, except the females. | Никакой молодежи, ну кроме девушек. |
| There is nothing you can do, except ride out his sin. | Тут ничего не поделать, кроме как искупить его грехи. |
| He's off all drugs except the antibiotics. | Мы перестали давать ему все лекарства, кроме антибиотиков. |
| Nobody understood that better than Papa, except now for me of course. | Никто не понимал это лучше, чем папа, кроме меня теперь, разумеется. |
| No one is to blame, except perhaps our mutual enemy. | В этом некого винить, кроме нашего общего врага. |
| Hardly anything left of the place, except a strongbox. | Едва ли что-то осталось после взрыва, кроме сейфа. |
| You will not leave your room at any time except to go to school or the bathroom. | Ты не будешь выходить из нее никуда, кроме школы или ванной. |