Inspectors-general, except Finance: 18.6 per cent; |
руководители генеральных инспекций, кроме Генеральной инспекции финансов: 18,6 процента; |
Some blame an unfair world trading system, in which wealthy nations knock down all trade barriers except their own. |
Некоторые возлагают вину за существующее положение вещей на несправедливую систему мировой торговли, в которой богатые государства стараются устранить все торговые барьеры, кроме своих собственных. |
The percentage increased between 2005/06 and 2006/07 in all the wilayas except Inchiri. |
Во всех областях этой группы, кроме Ингири, в период между 2005/06 и 2006/07 учебными годами наблюдался рост доли учащихся, прошедших полный школьный курс. |
All crashed, except the Korvet. |
Мятежник из Фезита уничтожил эскадру ее светлости, кроме корвета. |
November 5 - Canadian government and all provinces, except Quebec, agree on how to patriate the Canadian Constitution. |
16 октября - Canada Post Corporation становится государственной корпорацией 5 ноября - Канадское правительство и все провинции, кроме Квебека, приходят к соглашению о новой Конституции Канады. |
I fail to see any point in your story at all except to illustrate the foolish humanoid preoccupation with romantic coupling. |
Честно говоря, лейтенант, я не вижу в этой истории абсолютно никакого смысла, кроме одного: она иллюстрирует то, как глупо гуманоиды тратят свое время на романтические отношения. |
It is served by the 4 train at all times except rush hours in peak direction and 5 train at all times except late nights. |
Обслуживается маршрутами 4 всё время кроме часов пик в пиковом направлении и 5 всё время кроме поздней ночи. |
Facemasks were no longer used except to protect detainees who attempted suicide by banging their heads against the wall. |
Что касается маски, то она более не используется, кроме тех случаев, когда требуется защитить заключенных, намеревающихся покончить с собой, пытаясь разбить голову о стену. |
The outflows were in part politically related, with foreign creditor banks reportedly unwilling to roll over maturing loans except at punitive rates. |
Этот отток был отчасти вызван причинами политического характера, при этом, как сообщалось, иностранные банки-кредиторы не желали пролонгировать выплату ссуд, сроки погашения которых уже наступили, кроме как под очень высокий процент. |
To avoid people and objects teleporting except such situations as it was in the movie "Jumper". |
Чтобы люди и объекты в кадре не телепортировались в другое пространство, кроме как в фильме «Телепорт» («Jumper»). |
Local trains, excluding Shōnan-Shinjuku Line through trains, stop at all stations (except Nippori). |
Местные составы (кроме составов линии Сёнан-Синдзюку) останавливаются на всех станциях кроме Ниппори. |
"Because you used to kiss all the girls except me." |
Потому что ты перецеловал всех девчонок кроме меня. |
A man who'd never done me any dirt, except... he was married to a woman he didn't care anything about. |
Он не сделал мне ничего плохого,... кроме женитьбы на той, кто ему безразлична. |
I guess you're unhappy when you lose something but I've never had anything except bad luck. |
Но у меня никогда не было ничего своего, кроме невезения. |
There could not have been a lovelier sight, but there was none to see it... except a strange boy who was staring in at the window. |
Они являли собой чудесную картину, но их не видел никто,... кроме странного мальчика, прильнувшего к окну. |
Canby's men are coming here but no one will set foot in this hell except you and me. |
Северяне приближаются с той но никто не отваживается вступить в этот ад кроме тебя и меня. |
0f any artist truly worth the name we should ask nothing except this act of faith: to learn silence. |
И мы не должны просить от истинного художника ничего, кроме этой веры: познания тишины. |
No one is insured to rig or operate now, except us. |
Теперь никому не дозволено здесь орудовать, кроме нас. |
I've never had a woman say that to me before except my mom, of course, and my sisters. |
Раньше женщины мне ничего такого не говорили, ну кроме мамы, конечно, и моих сестер. |
The museum works every day except Mondays and official national holidays from 10:00 to 18:00. |
Музей работает каждый день, кроме понедельника. Выходными так же являются официальные праздники страны. |
You can explore how far your eye can see daily, except January. |
Свою зоркость вы можете испытать каждый день кроме января. |
Everything is done by Manheim Export, except the Power Of Attorney as in the previous answer. |
Все будет сделано нашей компанией, кроме Доверенности, если она потребуется. |
According to article 17, Property is inviolable and no inhabitant of the Nation can be deprived thereof except by virtue of a judgement founded on law. |
Кроме того, в статье 17 Основного закона устанавливается, что собственность является неприкосновенной, и ни один житель страны не может быть лишен ее, кроме как в силу приговора, вынесенного на основании закона. |
Further, Article 17 (2) proscribes forced labour, except as a form of penalty upon conviction by a competent court of law. |
Кроме того, статья 17 (2) объявляет незаконным принудительный труд, кроме случаев, когда он назначается в качестве наказания по приговору компетентного суда, действующего по нормам статутного и общего права. |
I can't even really barely remember anything about it, except I just woke up, wanting to take it all back. |
Я почти ничего и вспомнить-то не могу, кроме того что проснулась с желанием вернуть всё назад. |