Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Except - Кроме"

Примеры: Except - Кроме
No one may be detained, inspected, or searched nor otherwise restricted in personal liberty, except by order of the judiciary stating a reason and only in such cases and in such manner as provided by law. Задержание, осмотр или обыск, а равно какое-либо другое ограничение личной свободы в какой бы то ни было форме не допускаются, кроме как на основании мотивированного акта судебной власти и только в случаях и в порядке, предусмотренных законом.
Now, there's no other way, no doors... no other way in or out except through access panels. Туда нельзя ни войти, ни выйти кроме как через служебные люки, верно? Верно, сэр.
Having been extradited from the country, except when acquitted of the alleged offences; высылка из страны в порядке экстрадиции, кроме случаев, когда это лицо предъявляет доказательства освобождения от наказания за инкриминируемые преступления;
International agreement to ensure that countries do not prohibit exports, especially of critical commodities, except under severely (and verifiably) adverse domestic circumstances, would help reduce fear of market breakdown. Международное соглашение, гарантирующее, что страны не станут запрещать экспорт, особенно дефицитных товаров, кроме тех, экспорт которых невозможен из-за наличия жёстких (и проверяемых) неблагоприятных условий, сложившихся внутри страны, помогло бы уменьшить страх обрушения рынка.
Logarithm transformation 20. Agrees to the application of natural logarithms in constructing dimension indices other than income, except when the indicators pertain to rates (as in the case of adult literacy). Соглашается с применением натуральных логарифмов при построении аспектов индексов, кроме тех, которые связаны с доходом, за исключением случаев, когда показатели касаются коэффициентов (как в случае с грамотностью среди взрослых).
On March 20, 2000, SG unilaterally suspended all pending requests to withdraw funds and sharply reduced participants' account balances in all companies except the privileged company. 20 марта 2000 года Stock Generation в одностороннем порядке приостановил исполнение всех заявок на вывод средств, и резко снизились остатки на счетах участников по всем компаниям, кроме привилегированной (объясняли это применением «Правила Nº 13» для счетов всех участников).
It is stated that there were several rivers on the island of Númenor, but all except Siril and Nunduinë (which are featured in the list below) were "short and swift torrents hurrying to the sea". Кроме того, утверждалось, что на острове было несколько рек, но все они, кроме Сирила и Нундуинэ, были «короткими и быстрыми потоками, бегущими к морю».
A first step had already been taken by the European Union in its adoption of the "everything but arms" initiative, under which duty-free and quota-free access to all products except weapons originating in the least developed countries would be granted. Европейский союз выступил с инициативой упразднить пошлины и квоты на "все, кроме оружия", т.е. на все товары из наименее развитых стран, кроме оружия.
I have eliminated cholesterol and animal fats (except of that fish oil in the morning...) Исключил холестерол и животные жиры, кроме рыбьего.
What does this endless self-examination accomplish, except to make everyone who engages in it miserable? Какой толк в постоянном самобичевании, кроме огорчения?
The series is set on the "Islands of Abarat", of which each is based around a time of day (except the last island, which is based on the 25th hour). Каждый остров базируется на времени суток (кроме последнего острова, который составляет «25-й час»).
The exposition in the Ivan the Great Bell-Tower is open daily, except Thursday, according to exhibit sessions at 10:15, 11:30, 13:45, 15:00. Экспозиция в колокольне "Иван Великий" открыта для посещения ежедневно, кроме четверга, по сеансам: 10-15, 11-30, 12-45.
According to The Lord of the Rings, athelas was first brought to Middle-earth by Númenóreans, but by the end of the Third Age the knowledge of its healing properties had been forgotten by all except the Rangers of the North. Растение это впервые было завезено в Средиземье нуменорцами, однако к концу Третьей Эпохи знание о его целебных свойствах было утрачено всеми, кроме Следопытов Севера.
George once said to U.S. President Theodore Roosevelt that "all children obedient, except John"-apparently because John alone, among George's children, escaped punishment from their father. Георг однажды сказал президенту США Теодору Рузвельту, что «что его дети были послушными, кроме Джона».
An example of the unity of Son and Father is Matthew 11:27: "No one knows the Son except the Father and no one knows the Father except the Son", asserting the mutual knowledge of Father and Son. «Все передано Мне Отцом Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть» (Мф. 11:27).
I wanted to protect you, and there's nothing that this knowledge can do except complicate things, but you're very curious, and now you understand. Я хотела защитить тебя, Нет ничего, что бы эти знания могли сделать кроме того, чтобы все усложнить, но ты очень любопытный и сейчас ты понимаешь, почему они держались от меня подальше все эти годы.
Growth in the agricultural sector, although positive in all countries except Costa Rica and the Dominican Republic, was less than the increase in overall GDP. Темпы роста сельскохозяйственного сектора, хотя они были позитивными во всех странах региона, кроме Доминиканской Республики и Коста-Рики, были все же ниже, чем темпы пророста ВВП.
Article 23 of the Constitution affirms that no one shall be arrested or charged except under a law promulgated prior to the acts with which he or she is charged. В статье 23 Конституции Чада утверждается, что никто не может быть арестован и никому не может быть предъявлено обвинение, кроме как на основании закона, обнародованного до совершения деяний, вменяемых в вину.
"Why had they kept me behind", {y: I}except to shoot me.? Почему они оставили меня, кроме как для расстрела?
Furthermore, article 38 of the Code of Criminal Procedure provides that "criminal jurisdiction extends to criminal acts committed in Guatemala territory or part thereof and to acts which produce effects on Guatemalan territory, except as otherwise provided by other legislation or international treaties". Кроме того, статья 38 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает следующее: "Уголовная юрисдикция распространяется на преступные деяния, совершенные на всей территории страны или ее части, и преступления, затрагивающие территорию страны, кроме случаев, оговоренных другими законами и международными договорами".
This house is permanently full of people making unceasing demands on your time, because they've got nothing else in their lives except a need to organise the latest church event. Наш дом вечно полон людей, Отнимающих твоё время, Которым больше нечем заняться, кроме как
As of 2014, 11 of the 12 players on the roster (all except Laettner) and three of the four coaches (all except Carlesimo) have been elected to the Hall of Fame as individuals. Кроме того, одиннадцать из двенадцати игроков сборной (все, кроме Леттнера) и три из четырёх тренеров (все, кроме Карлесимо) были избраны в Зал славы в индивидуальном порядке.
In addition, he listens to Johnny Cash, Depeche Mode, and "more or less everything except free jazz and techno." Кроме того он слушает Johnny Cash, Depeche Mode и «почти все, кроме фри-джаза и техно».
All are either member or observer states of the United Nations (UN), and all except Belarus, Kazakhstan and Vatican City are members of the Council of Europe. Все страны-наблюдатели, кроме Ватикана и Казахстана (частично), находятся за пределами Европы.
The daytime running lamps shall switch OFF automatically when the front fog lamps or headlamps are switched ON, except when the latter are used to give intermittent luminous warnings at short intervals. Кроме того, огни, указанные в пункте 5.11, не включаются при включении дневных ходовых огней".