| Besides, I don't want to be held responsible for anybody's low body self-image, except my own. | Кроме того, я не хочу нести ответственность за чью-либо низкую самооценку, кроме моей. |
| His passport's been invalidated, except to return here. | Его паспорт был аннулирован, кроме возможности возвратиться в США. |
| He took practically everything except the peace. | Он унес почти все, кроме мира. |
| You know£ you imitated everybody today except me. | Знаешь, ты изобразила сегодня каждого, кроме меня. |
| Spence, I'm not worried about anything except maybe solving this case. | Спенс, я не беспокоюсь ни о чём, может, кроме раскрытия дела. |
| What have I ever done except shield her from the truth when your career was tanking. | Что я такого сделал кроме того, что защищал от правды, когда твоя карьера шла ко дну. |
| I mean, except with Ted. | Ну, кроме как с Тедом. |
| Everything, except her ex is in town. | Все, кроме того, что её бывший в городе. |
| Well, all Slate except? n. | Ќу, кроме того, что на доске. |
| According to this, du Lac destroyed every Cross except the one buried with him. | Согласно этой статье, ду Лак уничтожил все Кресты, кроме того, что был похоронен с ним. |
| I adore everyone in there except Ling. | Я обожаю их всех, кроме Линг. |
| But everybody else, except Ben. | Но всех остальных, кроме Бена... |
| We talked about anything except how we were feeling. | Мы говорили обо всем, кроме наших чувств. |
| No one bad mouths my dad except me. | Никто кроме меня не смеет оскорблять моего отца. |
| And I love that there's no accessories except the little orange bootee. | Мне нравится, что нет никаких аксессуаров кроме оранжевой обуви. |
| I don't care about anything except going home. | Мне плевать на всё кроме возвращения домой. |
| So you have nothing... except excuses? | Так у тебя нет ничего... кроме извинений? |
| Nothing here, except a ticking clock. | Здесь нет ничего, кроме тиканья часов. |
| Everything... except safeguarding them in the first place. | Всё... кроме защиты их в первую очередь. |
| In here, you have no control over any part of your life, except your breathing. | Здесь вы не управляете ни единым аспектом своей жизни, кроме дыхания. |
| Everyone wins, except us, the people of Starling City. | Все в выигрыше кроме нас. жителей Старлинг сити. |
| And from this moment on, no one accesses that file except you. | И с этого момента, ни у кого нет доступа к этому файлу, Кроме вас. |
| Nothing wrong with Schubert, of course - except syphilis. | С Шубертом ничего не случилось, кроме сифилиса. |
| We publish our zine once a month, except last August when my partner forgot to pay the printer. | Мы выпускаем свой журнал каждый месяц, кроме прошлого августа, когда мой партнер забыл оплатить печать. |
| Where else would he have gone except chasing your tail? | Куда он еще мог пойти, кроме как последовать за тобой? |