| Nobody comes at this hour, except you. | Рубен, тут никто ночью не ездит, кроме тебя. |
| And everybody's in on it except me. | И все в курсе, кроме меня. |
| I have never been better than Matt at anything - except losing. | Я во всём уступаю Мэтту, кроме неудач. |
| Nobody gets to mistreat my dog like that except me. | Никто, кроме меня, не смеет так обращаться с этим псом. |
| We've got everyone here except Scooti. | Все на месте, кроме Скути. |
| There's nothing broadcasting except number stations and ghosts. | Там ничего не вещает, кроме радиостанций помех. |
| So you remember everything except last night? | Так вы помните все, кроме прошлой ночи? |
| Nobody's ever accused me of anything except being a bad public speaker. | Никто не обвинял меня ни в чём, кроме того, что я плохой оратор. |
| There isn't much left to say, except what we both want to hear. | Больше нечего добавить, кроме того, что мы вдвоем хотим услышать. |
| Some men find it hard to speak their love, except through an intermediary. | Некоторым мужчинам трудно высказать свою любовь, кроме как через посредника. |
| You treat everyone on board like a human being except yourself. | Вы относитесь с пониманием ко всем членам экипажа, кроме себя. |
| I've been working on my new record and I've never played these songs for anybody except the microphone. | Я работал над новым диском и ещё не исполнял эти песни никому, кроме микрофона. |
| Most all of them went extinct except us. | Почти все вымерли, кроме нас. |
| No one may see the Sentinel, except its Caretaker. | Никому не позволено видеть Стража, кроме его Хранителя. |
| There isn't even anything here except... | Здесь даже ничего нет, кроме... |
| But there's nothing here, except, you know, the clock. | Но знаешь ли, здесь ничего нет, кроме... часов. |
| Everyone from The Farm is still very much alive, except Leigh, of course. | Все из Фермы еще очень даже живы, кроме Ли, конечно. |
| Everyone in our class, except Leigh, is still very much alive. | Все из нашего класса, кроме Ли, очень даже живы. |
| Because no one really believed that this was important or meaningful except me and, like, one other guy. | Потому что никто на самом деле не верил, что это было важно или имело значение, кроме меня и, наверное, ещё одного парня. |
| 'Cause no one'd believe me... except maybe you. | Потому что никто мне не поверит... Возможно, кроме вас. |
| Everybody's hurt except me, and no one's flying the plane. | Все ранены, кроме меня. Самолётом никто не управляет. |
| Now, remember, don't talk to anybody except your doctor. | Ни с кем не говорите, кроме вашего врача. |
| My guess is, Florrick is polling well everywhere except African-Americans. | Предполагаю, у Флоррика хорошо с опросами среди всех, кроме афро-американцев. |
| For no particular reason that I can think of, except to terrorise a nation. | Без какой-либо на то причины, Кроме устрашения. |
| What if nobody knows except us? | А что, если никто кроме нас не знает? |