| There is nothing left for me except my revenge. | Для меня ничего не осталось, кроме мести. |
| He's sees no one except... | Он не видит никого, кроме... |
| No one in the family liked Haimon, except Nina. | В нашей семье никто его не любил, кроме Нины. |
| Everybody knows it, except Luisa and you. | Это всем известно, кроме Луизы и тебя. |
| Road construction has all the streets in that area shut down except the one to pier 21. | Из-за дорожных работ в этом районе перекрыты все улицы кроме 21 пирса. |
| Pete can handle all the side work, except the garnish. | Пит может справиться со всем, кроме этого. |
| This recognition is particularly unsettling because the al-Saud have alienated every group except their own. | Это осознание является особенно тревожным потому, что аль-Сауды оттолкнули от себя все группы, кроме своей собственной. |
| No one can track you through the water except a fish. | Никто не проследит за тобой в воде, кроме рыб. |
| They're very nice about most everything, except the movies. | Они очень добры ко мне во всем, ну кроме кино. |
| I can't do anything else except write bad slogans. | Но я больше ничего не умею, кроме как писать плохие слоганы. |
| When you're young and in love, nothing matters except your own satisfaction. | Когда вы молоды и влюблены, ничто не важно, кроме собственной радости. |
| The fact that Fred hated every human except me... really meant something. | Тот факт, что Фред ненавидел каждого человека, кроме меня... действительно что-то значил. |
| Everyone in my chambers now, except you. | Всех прошу пройти в мой кабинет, кроме вас. |
| Indeed, all of Asia's major rivers, except the Ganges, originate in the Tibetan plateau. | Действительно, истоки всех главных рек Азии, кроме Ганга, находятся на территории Тибетского плато. |
| In the late nineteenth century, all powers raised their trade barriers - except Britain. | В конце 19 века все государства - кроме Британии - сняли торговые барьеры. |
| There is no other content, except the stories themselves. | Они не имеют никакого другого содержания, кроме самих себя. |
| Nothing could stop you except perhaps retaliation in kind. | Ничто вас не остановит, кроме ответного удара. |
| I've been working on my new record and I've never played these songs for anybody except the microphone. | Я работал над новым диском и ещё не исполнял эти песни никому, кроме микрофона. |
| There's nothing holding us back, except our own mentality about play. | Ничего нас не сдерживает, кроме нашего собственного подхода к игре. |
| But I'm not going to change anything within those boxes, except their meaning. | Но я ничего не буду менять внутри этих рамок, кроме их смысла. |
| It's very good - "Levels and Trends in Child Mortality" - except this page. | Он очень хорош - "Уровень и тренды в детской смертности" - кроме этой страницы. |
| Nobody will know you're Frank except us on the team and a handful of the guards. | Никто не знает, что ты не Фрэнк, кроме нашей команды и нескольких охранников. |
| No breaks, no sign of trauma, except... | Ни травм, ни переломов, кроме... |
| There isn't, except a lot of ranting. | Ничего тут нет, кроме кучи тряпок. |
| It is found on all the main Hawaiian islands except Kaho'olawe and Ni'ihau. | Встречается на большинстве Гавайских островов, кроме Ниихау и Кахоолаве. |