Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Except - Кроме"

Примеры: Except - Кроме
There's no one... to create an antiserum from because no one's actually survived this except... Нет способа... создать сыворотку, так как никто фактически не выжил, кроме...
it won't open for anyone except the house of el. Их не откроет никто другой, кроме члена семьи Элов.
All those whom no one, except Thou, can offer protection. Всем тем, кого никто, никто, кроме Тебя, не сможет принять под защиту свою,
No moves are forbidden, except "The Forbidden Move"! Никакие танцы не запрещены, кроме "Запретного танца"!
And now my wife's passed away, there's no-one to look after the little 'uns except our Lydia here, and she's a scholarship girl at the grammar school. Теперь моя жена скончалась, и некому заботиться о младших, кроме Лидии, а она получила стипендию в средней школе.
How do l explain that l evacuated every Federation citizen off Deep Space 9 except his grandson? Как я объясню, что эвакуировал с Дип Спейс 9 каждого гражданина Федерации, кроме его внука?
And I remember saying to him, "Anything except my father." "кем ты будешь, когда повзрослеешь?" и я помню, что сказал ему: "кем угодно, кроме моего отца".
I have a Beth just like you in my reality, except you know what? У меня такая-же Бэт в моей... реальности, кроме знаешь чего?
Well, that's great, except... and no judgment, but... Ну, это здорово, кроме... и это не лекция, но...
It's just like being at work, except "Suits by Liberace." Это как на моей работе, кроме вычурных костюмов.
Don't you think we have lost everything except our lives? Вы не считаете, что мы потеряли все, кроме жизни?
You've already told me everything I need to know, except why powerful women? Вы уже сказали мне все, что я хотел знать... кроме одного... почему влиятельные женщины?
None of what you were need remain, except what you choose. Ничего не осталось, кроме того, что Вы выбрали.
Where did she work? - She wouldn't talk about it much, except to say that it was legit and that she was being taken care of. Она много об этом не говорила, кроме того, что это законно и что о ней заботятся.
There's nothing to do on a lonely Friday night except drive into town ~ Нечем заняться одиноким вечером в пятницу, кроме как отправиться в город ~
There is no truth, except your own believe that what you act is the truth. Нет другой правды, кроме собственной уверенности, что то, что ты делаешь, и есть правда.
I have seen all of your movies - except Cars - and I can't believe my brother is in the same category as the digital Rembrandts of my generation. Я видела все ваши фильмы - кроме "Тачек", и я не могу поверить, что мой брат в одной номинации с цифровыми Рембрандтами моего поколения.
In his report, the Secretary-General notes some measure of improvement in all of those areas except the central issue of local government reform and, in particular, decentralization, where progress has been lacking. Генеральный секретарь в своем докладе отмечает определенные улучшения во всех этих сферах, кроме центрального вопроса реформы местных органов самоуправления, в частности децентрализации, где прогресс отсутствует полностью.
That could be reflected by some such wording as: "The contracting authority may not agree to extend the concession contract except as a result of the following circumstances...". Это можно отразить какой-нибудь формулировкой приблизительно такого содержания: «организация-заказчик может не согласиться на продление концессионного договора, кроме как в результате следующих обстоятельств...».
It was not allowed to compensate the leave in cash, except cases when an employee who has not used his/her leave, is dismissed. Замена отпуска денежной компенсацией не допускается, кроме случаев, когда работник, который не использовал своего отпуска, увольняется.
19-1.1 These Recommendations apply to all inland navigation vessels engaged in international shipping, except unmanned barges and small craft within the meaning of the European Code for Inland Waterways (CEVNI). 19-1.1 Настоящие Рекомендации применяются ко всем судам внутреннего плавания, осуществляющим международные перевозки, кроме барж без экипажей и малых судов по смыслу Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП).
The expert from the United States emphasized that, currently, the applicability of the door locks and door retention components standards in North America extend to all vehicles except buses. Эксперт от Соединенных Штатов подчеркнул, что в настоящее время действующие в Северной Америке стандарты, касающиеся дверных замков и элементов дверных удерживающих устройств, применяются ко всем транспортным средствам, кроме городских автобусов.
He further stated that, even though the United States standard applies to all vehicles except buses, certain door designs, that cannot realistically be expected to meet the requirements, are exempted. Далее он отметил, что, хотя стандарты Соединенных Штатов применяются ко всем транспортным средствам, кроме городских автобусов, от действия предписаний освобождены двери некоторых типов, которые в силу своей конструкции просто не могут удовлетворять таким требованиям.
Nitrogen compounds and fertilizers (except natural fertilizers) Азотосодержащие продукты и удобрения (кроме естественных удобрений)
Diamonds (except sorted industrial diamonds), unworked, cut Алмазы (кроме сортированных промышленных алмазов), необработанные, резаные