No-one else need die except me. |
Не надо никого убивать, кроме меня. |
Everyone else in this town is fawning over me... except you. |
Все в этом городе восхищаются мной... Кроме тебя. |
It doesn't do anything except maybe satisfy a kind of a biblical need for revenge. |
Этим не добиться ничего, кроме может быть удовлетворения какой-то библейской тяги к отмщению. |
Nothing at home except an empty fridge and an empty bed. |
Дома ничего не ждет, кроме пустого холодильника и пустой постели. |
But there was nothing around except infernal snow. |
Но вокруг не было ничего, кроме адского снега. |
And they answer to no one except their own biological imperative to survive. |
И они никого не спрашивают, кроме их собственного биологического приказа выжить. |
Nothing hinky in his files except some kind of rabid obsession with water. |
Ничего настораживающего в его документах... кроме фанатичной одержимости водой. |
There's no proof except your word. |
Нет никаких доказательств, кроме ваших слов. |
Shut down every process except his brain. |
Приглуши все процессы, кроме мозга. |
I didn't know what else to do, except call you. |
Я не знал что ещё сделать, кроме как позвонить тебе. |
Charlie, Baz, the Italians, johnny law, everybody's happy except you. |
Чарли, Баз, итальянцы, "юрист" Джонни, все довольны кроме тебя. |
That's clear to everyone, except you. |
Это понимают все, кроме тебя. |
He can endure anything except betrayal, Charlie. |
Он стерпит что угодно, Чарли, кроме предательства. |
And you have everything to be proud of, except me. |
И у тебя есть, чем гордиться, кроме меня. |
No one, except the man who brought it. |
Никто, кроме человека, принесшего его. |
Nobody knew Nolan had named you except you, me Dr. Franklin and Commander Sinclair. |
Никто не знал, что Нолан назвал твое имя кроме тебя, меня,... Доктора Франклина и командора Синклера. |
She had nobody to turn to except me. |
Ей не к кому было идти, кроме меня. |
So we'll just maintain every other aspect of this marriage except the one that matters. |
Итак, мы сохраним все аспекты брака, кроме самого важного. |
Nobody's been able to beat the dome except Hiccup. |
Никто кроме Иккинга не справится с куполом. |
And everyone knew about it except me! |
И все знали об этом, кроме меня! |
Everyone except her can hear you. |
Тебя слышат все, кроме нее. |
Playing the biology card doesn't change anything except where she lives. |
Биологическая сторона этого вопроса ничего не меняет, кроме места её жительства. |
I didn't tell anyone except Denise. |
Я не говорила никому кроме Дэниз. |
Women are underpaid, except, to some extent, in the professions. |
Женщинам недоплачивают, кроме некоторых редких профессий. |
Mossad has no tolerance for any agenda except Mossad's. |
Моссад плевать на все, кроме проблем Моссада. |