Because he was sure that he was going to find her... anywhere except the Toboso. |
Так как был уверен в том, что найдет ее... где-нибудь, кроме Тобосо. |
No one, except a legendary limbo champion! |
Никто. Кроме легендарного чемпиона по лимбо! |
In fact, no one dining here has not been in Vanity Fair except you. |
Никто, из приглашенных, не был на ярмарке тщеславия, кроме тебя. |
He couldn't tell me a thing about it except |
Он ничего не может рассказать мне о нём, кроме |
In fact, there's nothing in you... except Daryl's dinner. |
В тебе вообще ничего нет... кроме обеда для Дэрила. |
You're the best, you break rules, and you don't care about anyone except yourself. |
Вы лучший, вы не следуете правилам, и вам наплевать на всех, кроме себя. |
What do you seek except saving your lives? |
К чему вы стремитесь, кроме сохранения жизни? |
I don't know anyone there, except the friend that suggested the job. |
Но я там никого не знаю, кроме друга, который мне работу предложил. |
Nobody knows this except me... but I thought it would be for the best to tell you. |
Никто кроме меня не знает... но я решила всё рассказать тебе. |
Well, except a monthly pattern, a. caliber handgun, and a grudge against the police. |
Ну, кроме ежемесячного характера событий, оружия. калибра и затаенной злобы к полиции. |
Tell me, why has no one seen this Ronin except you? |
Скажите мне, почему никто не видел этого Ронина кроме Вас? |
Not a lot, except a few discarded photos of Oscar Mendez. |
Ничего кроме нескольких выброшенных фотографий Оскара Мендеса |
He's not going to talk to anybody except maybe a fish. |
Он никому не расскажет... быть может кроме рыб. или гробовщику. |
All except Ms. Archer's! |
Все, кроме счёта мисс Арчер! |
I had absolutely nothing to do under there, except trim my moustache, of course. |
Мне тут вообще нечем заняться, кроме как, конечно, усы растить. |
You think you know everything, and you care about nobody, except... |
Ты думаешь, ты всё знаешь, и тебе нет дела ни до кого, кроме... |
Everything is more expensive, except our labour which they take it for free |
Всё дорожает, кроме вашего труда, который достаётся им бесплатно. |
All I'm taking is the horses, except Albert, which of course goes to Mr. Warren. |
Все, что я беру это лошадей, кроме Альберта, который принадлежит мистеру Уоррену. |
Well, that doesn't prove anything except the animal's crazy, kicking his way out of the stable like that. |
Это ничего не доказывает, кроме сумасшествия животного, выгнать его из конюшни. |
Just a day like any other, except it was the first day after I knew... about the pregnancy. |
День как день, кроме того, что я впервые узнал о её беременности. |
So the fact that the world sinks except Japan wasn't so bad after all. |
Так что тот факт, что утонул весь мир, кроме Японии, не так уж и плох. |
Well, that is, no one except these people. |
У меня здесь нет знакомых, кроме них. |
I'm fine.Everyone is happy here except Leela, but you know her. |
Все счастливы, ну кроме Лилы, но ты её знаешь. |
The K110D has exactly the same features as the K100D, except it lacks built-in shake reduction. |
K110D обладает всеми теми же возможностями что и K100D кроме системы стабилизации изображения. |
All tracks written by Asis Nasseri except "Hijo de la Luna" by José María Cano. |
Песни написаны Азизом Нассери, кроме «Hijo De La Luna». |