| Except, of course, the flowers that clark sent to her hospital room, but who could forget five dozen roses? | Кроме, разумеется, цветочков, которые Кларк прислал к ней в палату, хотя как можно забыть пять дюжин роз? |
| It'll be so quiet that who'll come by it Except a seagull? | Кто бы нарушил тишину, разве что кроме чаек? |
| Except the feet. ccording to this picture, you don't have feet | Кроме ног. Здесь, на рисунке у тебя их нет. |
| I HARDLY EVER SEE YOU ANYWHERE EXCEPT AT HOME OR AT CHURCH. | Я почти никогда не видел вас кроме как дома или в церкви. |
| Except to ask you nicely as a fan of you, your work, and the guys you wrote about... | Кроме как вежливо попросить вас, как ваш фанат, фанат вашей работы и тех парней, о которых вы писали... |
| DIDN'T KNOW MUCH ABOUT HER FATHER... EXCEPT HE WAS WHITE. | Немного я знаю о ее отце... кроме того, что он был белым. |
| I had no way to connect it, Except to her dolls and what you had done to them. | Я не знала, как сопоставить их, кроме как соотнести их с куклами и с тем, что ты с ними сделал. |
| These song are exactly like the songs you usually play, Except instead of modern rock, they're old jazzy standards | Эти песни такие же, как те, что ты поешь обычно, кроме того, что вместо современного рока будут старые джаз стандарты. |
| Except who they are, where they are... maybe where they're supposed to be next. | Кроме того, кто они, где они... и, вероятно, куда они поедут дальше. |
| Except show up at her door and ask her to dinner... tell her I loved her. | Кроме того, что появился у ее двери и пригласил на ужин... сказал, что люблю ее. |
| "2. Except as otherwise provided in this Convention, no person other than the operator shall be liable for such nuclear damage." | За исключением тех случаев, когда в Конвенции предусмотрено иное, никакое другое лицо, кроме оператора, не несет ответственности за такой ядерный ущерб". |
| EXCEPT SHE GETS TO WAGE THE WAR FROM THE COMFORT | Кроме того, она ведёт войну с комфортом. |
| Except I don't need to get better. I didn't do anything. | Кроме того, я вообще не хотела быть лучше Я ничего не хотела. |
| Except now we don't have to go do we? | Кроме того, ведь нам не нужно уходить не так ли? |
| Except with the written permission of the Director, no person other than a member of the prison staff, the medical officer and a minister of the religious denomination to which the prisoner belongs shall have access to any prisoner under the sentence of death. | "Никто, кроме членов тюремного персонала, медицинских работников и священника, представляющего тот религиозный культ, который исповедуется заключенным, а также лиц, получивших письменное разрешение директора, не имеет доступа к заключенному, которому вынесен смертный приговор". |
| THAT'S WHY I'M GOING TO TELL YOU SOMETHING I NEVER TOLD A LIVING SOUL, EXCEPT MY WIFE. | Вот почему я хочу сказать вам то, что не говорил ни одной живой душе, кроме моей жены. |
| I'M GOING TO GO WITH ROPER BUT ONLY BECAUSE I HAVE AN AVERSION TO LOUD COLOURS ON ANYONE EXCEPT ME. | Я выбираю мистера Ропера, но только потому, что питаю отвращение к ярким цветам на ком-либо, кроме меня. |
| Except you, Bambi, Patrik, Barbara Karin, Sebastian, Stefan... the Nazis and the technologist, is there anyone? | Кто, кроме тебя, Бамби, Патрика, Барбары, Карин, Себастьяна, Стефана, этой нацистки и парня с ретранслятора здесь еще есть? |
| I've none except you. | Кроме тебя, у меня никого нет. |
| I wanted nothing except her | Мне никто не нужен был, кроме неё. |
| Everyone out except Laurie. | Все на выход, кроме Лори. |
| Blame everyone except Michael Eddington. | Обвиняй кого угодно, кроме Майкла Эддингтона. |
| Everybody knew it except you. | Все знали об этом, кроме тебя. |
| I wanted nothing except her | Я ничего не хотел, кроме нее. |
| Shiva did nothing except meditate. | Шива не занимался ничем, кроме медитации. |