| I never play for anyone except Quentin. | Я никогда ни для кого не играла кроме Квентина. |
| We were prepared for almost anything... except what we saw. | Мы были готовы почти ко всему... кроме того, что мы увидели. |
| Everything except where it was being deployed. | Все, кроме того, где ее уже использовали. |
| Except I know that Cappie hates all mushrooms except portabellas. | Кроме того, я знаю, что Кеппи ненавидит все грибы кроме шампиньонов. |
| And all the Eastern religions except Japan had the same level. | И все страны с восточными религиями, кроме Японии, были на одном уровне. |
| I cannot speak for anybody except myself. | Я не могу говорить ни за кого, кроме себя. |
| There was no hunting except lions. | Нельзя охотиться ни на кого, кроме львов. |
| No one is always right... except Czar. | Никто не может быть всё время прав... кроме Царя. |
| I have no other troubles except those that concern Sergey. | Других печалей, кроме тех, что касаются Сергея, у меня нет. |
| Well, everyone except you, Detective. | Ну, со всеми, кроме тебя, Детектив. |
| Nothing except whispers in Washington that say you need to clean house. | Ничего, кроме шепотка в Вашингтоне, который говорит, что Вам нужно очистить дом. |
| Well, except maybe Jo-Jo does. | Ну, кроме, может быть, Джо-Джо ли. |
| Nobody else counts except the Wall Street money masters. | Никто больше не имеет значения, кроме денежных магнатов Уолл Стрит. |
| Everyone in Sweden knows what happened against Germany except me. | Похоже, все в Швеции в курсе, что... происходит на чемпионате, кроме меня. |
| Everybody take five, except Oscar. | У всех перерыв 5 минут, кроме Оскара. |
| Nothing matters to her except what she wants and feels. | Ничего не имеет значения для неё, кроме её желаний и чувств. |
| Follow me everywhere except the loo. | Везде ходи со мной, кроме туалета, конечно. |
| William goes nowhere except church and work. | Вильям нигде не бывает, кроме церкви и работы. |
| We haven't actually lost anything, except time. | На самом деле, мы ничего не теряем, кроме времени. |
| Recent trends show a decline in agricultural emissions for all Parties except Ireland. | Наблюдаемые в последнее время тенденции свидетельствуют о сокращении объема выбросов в сельском хозяйстве у всех Сторон, кроме Ирландии. |
| Yes, except mopeds and cat. | Да, кроме мопедов и транс-портных средств кат. |
| All except Lithuania and Montenegro quoted passages of domestic legislation. | Все страны, кроме Литвы и Черногории, процитировали выдержки из внутреннего законодательства. |
| I now our pranks are annoying to everyone except us. | Я понимаю, что наши приколы бесят всех, кроме нас самих. |
| Nobody cares about this except you. | Никого это не волнует, кроме тебя самого. |
| Nobody needs do anything differently - except take the tablets. | Никому не надо ничего делать по-другому - кроме того, чтобы принимать таблетки. |