Английский - русский
Перевод слова Except

Перевод except с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За исключением (примеров 4700)
During that period also, WFP international observers continued to visit all the governorates except Basra, Missan, Ninevah and Salah al Deen. В течение этого же периода международные наблюдатели МПП продолжали осуществлять поездки во все мухафазы, за исключением четырех - Басра, Майсан, Ниневия и Салах-эд-Дин.
No citizen can be deprived of the right to vote or to nominate oneself for elections except by law . За исключением случаев, установленных законом, ни один гражданин не может быть лишен права голоса или права на выдвижение своей кандидатуры на выборах .
Except to work the case, leave my team alone. За исключением работы над делом, оставь мою команду в покое.
(d) 100 per cent with regard to all except TB, which is offered only to certain groups. 413.100% по всем показателям, за исключением туберкулеза, прививки против которого делаются только в отдельных группах.
3.2 Prison Officers are not allowed to use force against detainees except such force as is reasonably necessary: 3.2 Сотрудникам пенитенциарных учреждений не разрешается применять силу в отношении задерживаемых лиц, за исключением тех случаев, когда применение такой силы оправдано и необходимо:
Больше примеров...
Кроме (примеров 4440)
But nobody could make me feel anything except... Но никто не может вызвать у меня никаких чувств, кроме...
my wife, my home... everything except you. жены, дома... всего, кроме тебя
Except the one thing I wanted. Yes. Кроме одной вещи, которая мне нужна.
A 10-minute time limit was imposed for all matches in the tournament except Superfight and final (15 minutes). Продолжительность этой фазы составляет 15 минут во всех матчах кроме очных финалов (10 минут).
I'd say I'm sorry for taking your money, except, in your case, it hardly matters. Я извинился за то, что взял твои деньги, кроме того, в Вашем случае, это едва имеет значение
Больше примеров...
Только (примеров 2444)
It's the same thing, except I don't have to see you sitting there like a pile of melted ice cream. Это то же самое, только мне не придется видеть тебя, сидящего там, как куча растаявшего мороженного.
It's like Lucy with a football, except it's my life. Жизнь в очередной раз поставила мне подножку, только этот раз - последний.
The project uses only 100% free software from the official Arch repositories for the i686 and x86-64 architectures and official Arch ARM repositories (except and) for the ARMv7. Операционная система использует только 100% свободное программное обеспечение из официальных хранилищ Arch Linux для архитектур i686, x86-64, и официальных репозиториев Arch Linux ARM (кроме «alarm» и «aur») для архитектуры ARMv7.
Except I've already turned in my report. Только я уже отправила свой отчёт.
Except Noah, the real story... Только вот правдивая история о Нойе...
Больше примеров...
Но (примеров 895)
I will love anyone in this world except you. Я полюблю любого в этом мире, но не тебя.
in every way except sharing a bed. но кровать они делить не будут.
The Linux Kit turns the PlayStation 2 into a full-fledged computer system, but it does not allow for use of the DVD-ROM drive except to read PS1 and PS2 discs due to piracy concerns by Sony. Комплект Linux превращает PlayStation 2 в законченную компьютерную систему, но она не может читать диски DVD-ROM для PS1 и PS2 из-за защиты Sony от пиратства.
The Living Light is the opposite of the Darkforce: a form of energy that resembles light and also comes from its own dimension, but has healing effects on living beings (except ones made of darkness or Darkforce.) Живой Свет - противоположность Тёмной силы: форма энергии, напоминающая свет и также поступающая из собственного измерения, но оказывающая исцеляющее воздействие на живых существ (кроме созданных из тьмы или Тёмной силы).
Except today, they weigh a little bit more because each has been stuffed with 25 kilograms of nitroglycerine. Но сегодня они весят чуть больше, потому каждая из них нафарширована 25 килограммами взрывчатки.
Больше примеров...
Разве (примеров 318)
Except maybe to cause whatever it is to get worse. Разве, может быть, сделали это "нечто" хуже.
Except when you came back, you didn't have any cakes. Разве что, когда вы вернулись, никакого печенья у вас не было.
Except this morning, when I looked in the mirror - Разве что, утром, когда я смотрелась в зеркало-
Except maybe your father. Кроме, разве что, твоего папки.
Except maybe French people. Разве что кроме французов.
Больше примеров...
Исключая (примеров 145)
So, you see, my sisters were wrong - except about the cities on the moon. Видишь, мои сестры были неправы, исключая города на луне.
Ignore individual image size - If Yes then ignore individual image size in IMG tag and apply a default thumbnail size for articles and other components except images with 'smartresizeindividual' command. Игнорировать индивидуальные размеры картинки - Если ДА, то индивидуальные размеры картинки в тэге IMG будут игнорироваться и размер эскиза будет браться из параметров плагина, исключая картинки с командой 'smartresizeindividual'.
Except I'm not going anywhere. Исключая случай, если я никуда не пойду.
More than half of suspects detained for ordinary crimes - except professional traffic negligence or traffic violations - were sentenced or bailed within 10 days of detention. Более половины подозреваемых, задержанных за обычные преступления (исключая случаи профессиональной халатности водителей и нарушения ПДД), в течение 10 дней предварительного заключения предстают перед судом или освобождаются под залог.
Unirradiated and irradiated direct use material (except plutonium in and from MOX spent fuel and high-burn-up plutonium, both unirradiated and irradiated). Необлученный и облученный материал прямого использования (исключая плутоний, содержащийся в отработавшем смешанном оксидном топливе (МОКС) и выделенный из него, и плутоний с высокой степенью выгорания, как необлученный, так и облученный).
Больше примеров...
Правда (примеров 137)
Well, except this time, the press may actually work in my father's favor. Да, правда на этот раз публикации будут скорее на руку моему отцу.
Except she called it "geen." Правда, она говорила "зеёный"
You did treat me right, but there is nothing I can do now except warn you. Ты и правда обращался со мной неплохо, но сейчас я не могу сделать ничего, кроме как предупредить тебя.
Except it isn't your town, is it? Но ведь это не твой город, правда?
Except, well, technically we'd be orthodontists. Правда, этим занимаются ортодонты.
Больше примеров...
Хотя (примеров 179)
While further discussion will be welcomed, please at least respond "yes" or "no" to all questions (except (b)) so that we can see if a consensus forms. Хотя дальнейшее обсуждение будет приветствоваться, просьба ответить, по крайней мере, "да" или "нет" на все вопросы [за исключением Ь)], с тем чтобы мы могли видеть, возникает ли консенсус.
These 2 cases would look the same to all others - except someone handling their legal documents. Таких случаев достоверно известно три (все - с американскими судами), хотя, возможно, другие просто не были задокументированы.
Except, I guess, that's what staying up every night is about. Хотя, наверное именно из-за этого я не сплю по ночам.
Once again our hero finds himself pitted against a big bad speedster faster than himself, although Savitar has the additional advantage of being invisible to seemingly everyone except Barry. И снова наш герой сталкивается со спидстером быстрее себя, хотя у Савитара есть ещё одно преимущество - он, похоже, невидим для всех, кроме Барри.
Except among the very poor, there is evidence that as poverty deepens, female age-specific labour force participation rates increase sharply as income falls while the child/adult woman ratio rises. Данные свидетельствуют о том, что, за исключением самых бедных, по мере усиления нищеты применение труда женщин конкретной возрастной группы резко возрастает при снижении доходов, хотя соотношение девочек/женщин увеличивается.
Больше примеров...
Иначе как (примеров 61)
Aliens permanently settled in Paraguay, may not be obliged to leave it except by virtue of a judicial decision . Иностранцы с определенным местом жительства в стране не обязаны покидать ее, иначе как на основании соответствующего судебного приговора .
No one may be forcibly recruited or subjected to military service except as prescribed by law. 10. Никто не может быть призван в принудительном порядке на военную службу или привлечен к военной службе, иначе как в соответствии с законом. 10.
Under article 23 of the Civil Code, no one may be restricted in terms of legal capacity, except under the conditions and in the manner established by law. В соответствии со статьей 23 Гражданского кодекса Республики Таджикистан никто не может быть ограничен в правоспособности, иначе как в условиях и в порядке установленных законом.
No one shall be deprived of his liberty, nor may his liberty be restricted, except upon a court decision in accordance with the law. (Article 22 of the Constitution). Никто не может быть лишен свободы или ограничен в ней, иначе как по решению суда в соответствии с законом (статья 22 Конституции).
Man's freedom and personhood are inviolable, no one may take away or limit freedom, except when this is prescribed by law, as decided by a court. Свобода и личность человека являются неприкосновенными, и никто не может быть лишен свободы или ограничен в ней, иначе как в соответствии с требованиями закона по решению суда.
Больше примеров...
Помимо (примеров 99)
There are no parties except RCD, the single party or party-State, in the areas it occupied. Никаких других партий, помимо КОД, единственной разрешенной, или государственной партии, на этой территории нет.
During his/her mandate, the Ombudsman cannot fulfill any other public and private function, except from activities or academic positions at the university level. В течение срока своих полномочий Омбудсмен не может осуществлять никакую другую публичную или частную функцию, помимо преподавательской и научной работы на университетском уровне.
Except standard UPDATE, DELETE operations, one more new UPDATE OR INSERT RETURNING instruction appeared. Данная возможность появилась позже в версии Firebird 2.1. Помимо стандартных операций UPDATE, DELETE, добавилась еще одна новая инструкция UPDATE OR INSERT RETURNING.
You say you don't know women, except as patients. Вы говорите, что не знаете женщин помимо пациенток, а я не знаю мужчин вовсе.
BASIC OBLIGATIONS 1. Except where specifically exempted in accordance with article 4, each Party shall take effective measures: Во всех случаях, помимо тех, по которым в статье 4 предусмотрены конкретные исключения, каждая Сторона принимает эффективные меры в целях:
Больше примеров...
Не считая того (примеров 55)
Sent over fried chicken almost every day, which was real nice, except... Присылал нам жареных цыплят почти каждый день, что было довольно мило с его стороны, не считая того, что...
Except this machine can think, feel, create. Не считая того, что эта машина может думать, чувствовать, творить.
Except you're drunk and you shouldn't be driving. Не считая того, что ты пьяна, и тебе не следует вести машину.
Except, I was voted in as a joke. Не считая того, что я была избрана в качестве шутки.
Except dying of hunger. then you must Come and get some food. Ну, не считая того, что я хочу есть.
Больше примеров...
Без (примеров 316)
They must be intended for re-exportation without having undergone any change except normal depreciation due to their use, normal consumption of lubricants and fuel and necessary repairs. Они должны быть предназначены для последующего вывоза без каких-либо изменений, за исключением нормального износа в результате эксплуатации, нормального потребления смазочных масел и топлива, а также необходимого ремонта .
(b) The terms of the new appointment shall be fully applicable without regard to any period of former service, except when a staff member receives a new appointment in the United Nations common system of salaries and allowances less than twelve months after separation. Ь) Условия нового контракта применяются к нему полностью без учета любого предыдущего периода службы, за исключением случаев, когда сотрудник получает новый контракт в общей системе окладов и надбавок Организации Объединенных Наций менее чем через двенадцать месяцев после ухода со службы.
The possession and carrying of, and dealing in, firearms are regulated by the Firearms Act, as follows: No person shall manufacture firearms or ammunition within the Kingdom except by permit from the Council of Ministers. Вопросы хранения стрелкового оружия, его ношения и торговли им регулируются Законом об оружии: Не допускается изготовление стрелкового оружия или боеприпасов на территории Королевства без разрешения Совета министров.
The Crown copyright protected material may be reproduced free of charge in any format or medium provided it is reproduced accurately and not used in a misleading context, except the designs, graphics, logos, FCO crest, maps and the travel advice notices. Эти материалы могут воспроизводится бесплатно и в любом формате при условии аккуратности и без искажения смысла за исключением графических объектов, логотипов, гербов, карт и рекомендаций путешествующим.
The Commissioners and investigators of the Commission are provided with immunity from arrest or detention. They may not be arrested or detained without the permission of HPR or the Chief Commissioner except where they may be caught flagrante delicto for serious offences. Высшие сотрудники и следователи комиссии не могут быть подвергнуты аресту или задержанию без согласия ПНП или председателя комиссии за исключением случаев, когда они оказались пойманными с поличным при совершении серьезных правонарушений.
Больше примеров...
Однако (примеров 162)
Well, except the bounty hunter did. Однако, охотник за головами нашёл.
However, when considering the group of 72 States responding to the questionnaire for 2000-2002 and 2002-2004, there were improvements in all regions except Europe and Oceania. Однако изучение данных, касающихся группы из 72 государств, которые представили ответы на вопросник за 2000-2002 и 2002-2004 годы, указывает на то, что во всех регионах, за исключением Европы и Океании, имеет место улучшение положения.
If Kenya's international liability was nevertheless involved, Kenya had a right of recourse against ESA, except where the involvement was due to gross negligence, an act or deliberate omission of the Government of Kenya or a person acting on its behalf. Однако, если затрагивались между-народные обязательства Кении, то Кения имела право предъявить ЕКА регрессный иск, за исключе-нием тех случаев, когда такая ответственность наступала в связи с грубой небрежностью, пред-намеренным действием или бездействием прави-тельства Кении или лица, выступающего от его име-ни.
This modality comes close to organizing formal pledging meetings, which, except when there is a narrow range of activities, it might be difficult for UNFF to organize. Организация таких заседаний, однако, может быть связана с трудностями для ФООНЛ, за исключением тех случаев, когда речь идет об узком круге мероприятий.
In 1993, the inspection team UNSCOM-63 again conducted its own inspection of the area using helicopters fitted with sophisticated radar equipment, but it found nothing except the wreckage of the plane. В 1993 годы инспекционная группа ЮНСКОМ63 вновь провела свое собственное обследование этого района с использованием вертолетов, оборудованных современными радарами, однако она ничего не обнаружила, за исключением обломков самолета».
Больше примеров...
Исключение (примеров 40)
Each fragment is a multiple of 8 octets in length, except the last fragment. Размер каждого фрагмента фрагментируемой части должен быть кратен 8, исключение составляет последний фрагмент.
The courts were independent, and judges were subject solely to the law, except where its interpretation was concerned, which was the responsibility of the National Assembly. Судьи подчиняются только закону; исключение при этом составляют вопросы толкования закона, которые находятся в ведении Национальной ассамблеи.
(b) Costs of the intersessional meetings (except Swiss contribution through the GICHD, sponsorship and administration of sponsorship). Ь) расходы, связанные с межсессионными совещаниями (за исключение швейцарского взноса через ЖМЦГР, спонсорства и управления спонсорской деятельностью).
An assessed contribution, by all Parties except LDCs, updated on a regular basis based on an agreed set of criteria reflecting the ability to pay and greenhouse gas emissions. Начисленные взносы всех Сторон, за исключение НРС, пересматриваемые на регулярной основе с соблюдением согласованного набора критериев, отражающих платежеспособность и выбросы парниковых газов.
Except I'm not ice cream, Исключение только то, что я не мороженое
Больше примеров...
Исключительно (примеров 43)
The Criminal Code, in article 3, stipulates that there can be no penalty except as prescribed by law. В статье 3 Уголовного кодекса предусматривается, что наказание определяется исключительно на основании законодательства.
In the table below, we have listed the main legal guarantees that ensure that no person is arrested or detained except under the supervision of the courts. В представленной ниже таблице перечислены основные юридические гарантии, которые обеспечивают, чтобы арест и задержание производились исключительно под судебным надзором.
An employer cannot publish a vacancy announcement solely for men or solely for women, except if the specific gender is a necessary condition for carrying out the work. Работодатели не имеют права опубликовывать объявления о вакансиях исключительно для мужчин или исключительно для женщин, за исключением тех случаев, когда гендерная принадлежность является непреложным условием выполнения данного вида работы.
According to the provisions all claims were subject "exclusively to Austrian law, except the rules on the conflict of laws, and the CISG" Согласно этим положениям, любые требования подлежали урегулированию "исключительно в соответствии с нормами австрийского законодательства, без учета норм коллизионного права, и КМКПТ".
Such assistance is crucial in view of the limited educational opportunities previously available to non-whites under apartheid, coupled with their deliberate exclusion from governmental machinery except within the subservient structures of the so-called "bantustans" and homelands. Такая помощь исключительно важна, учитывая ограниченные возможности получения образования, доступные прежде небелому населению в условиях апартеида, наряду с намеренным недопущением его к государственному аппарату, за исключением подчиненных структур так называемых "бантустанов" и хоумлендов.
Больше примеров...