Английский - русский
Перевод слова Except

Перевод except с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За исключением (примеров 4700)
Price data collection for the ICP ring comparison programme, which will calibrate the regional PPPs to a global currency, has been completed for all consumption items except health, education and housing. Сбор данных по ценам для программы поясных сопоставлений в рамках ПМС, предусматривающей пересчет региональных ППС с использованием какой-либо одной мировой валюты, был завершен применительно ко всем потребительским позициям, за исключением связанных со здравоохранением, образованием и жильем.
At the national level, a draft bill was being examined by the National Congress which would ban the sale of all firearms and ammunition throughout the country, except to the armed forces, public security agencies and private security firms. Если говорить о деятельности на национальном уровне, то бразильский конгресс обсудил законопроект, призванный запретить на всей территории страны продажу всех видов огнестрельного оружия и боеприпасов кому бы то ни было, за исключением вооруженных сил, сил государственной безопасности и частных охранных предприятий.
This includes the manufacture of turbines, process equipment, machine tools, etc. Electronic and other electrical equipment and components, except computer equipment: сюда включается производство турбин, технологического оборудования, металлорежущих станков и т.д. Электронное и другое электротехническое оборудование и компоненты, за исключением компьютерного оборудования:
The firm reserves the right to change the construction of the geared-motor except changing the joining dimensions without notifying the clients... Фирма имеет право, неуведомляя клиентов менять конструкцию редукторов, за исключением присоединительных размеров.
The members of 2PM all auditioned (except Nichkhun, who was scouted) to become part of JYP Entertainment. Почти все участники 2PM успешно прошли прослушивание (за исключением Никхуна, который был выбран сразу), чтобы стать трейни JYP.
Больше примеров...
Кроме (примеров 4440)
When there was a lice epidemic at my school, everybody got it except me. Когда в моей школе была эпидемия вшей, они были у всех, кроме меня.
Amounts exceeding the minimum wage may be specified in collective contracts and agreements, except those concluded by organizations funded from the State budget and receiving a State subsidy. В коллективных договорах и соглашениях (кроме тех, стороной которых является организация, финансируемая из бюджета и пользующаяся государственными дотациями) может предусматриваться более высокий размер минимальной заработной платы.
Except when it comes to executing foreign criminal convictions, the ZKP does not require the existence of a signed international agreement as a condition for extending international legal aid. Кроме тех случаев, когда встает вопрос об исполнении иностранных обвинительных приговоров, наличие подписанного международного соглашения не является, согласно УПК, предварительным условием оказания международно-правовой помощи.
Furthermore, article 38 of the Code of Criminal Procedure provides that "criminal jurisdiction extends to criminal acts committed in Guatemala territory or part thereof and to acts which produce effects on Guatemalan territory, except as otherwise provided by other legislation or international treaties". Кроме того, статья 38 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает следующее: "Уголовная юрисдикция распространяется на преступные деяния, совершенные на всей территории страны или ее части, и преступления, затрагивающие территорию страны, кроме случаев, оговоренных другими законами и международными договорами".
Mr. Milton, in the Army I've had to be with men when they were stripped of everything in the way of property except what they carried around with them and inside them. Видите ли, Мистер Милтон, в армии я был знаком с ребятами... у которых не было никакой... собственности, кроме той, которую они повсюду носили с собой и внутри себя.
Больше примеров...
Только (примеров 2444)
Chris asked me not to go on too long about this, and I won't, except to say there's not going to be a hydrogen economy. Крис попросил меня не углубляться в эту тему, что я и сделаю, только скажу, в будущем не будет водородной энергетики.
Interesting theory, Ian, except I've not seen Dexter for ages. No? Интересная теория, вот только я уже Декстера не видела сто лет.
Except the tattoo peeled off her shoulder. Только с ее плеча содрали татуировку.
Except now it's the French Только теперь это происходит во франции.
Except Pierre de Coubertin, who founded the modern Olympics, he said that it should just be about male athleticism, applauded by women. Пьер де Кубертен, основатель современных Олимпийских Игр, сказал, что Игры должны быть посвящены только мужскому атлетизму, сопровождаемому женскими аплодисментами.
Больше примеров...
Но (примеров 895)
But when Rasputin drank the entire bottle of poisoned wine, it had no effect on him, except just making him burp a lot. Но когда Распутин выпил всю бутылку отравленного вина, это на него никак не подействовало, а вызвало только отрыжку.
Except it's not a gift at all. Но даром это совсем не является.
Except some of them, I can't really reach 'cause they're in the middle of my back. Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины.
HCB is found almost exclusively in the gas phase, with under 5 per cent associated with particles in all seasons except winter, where levels are still below 10 per cent particle-bound. ГХБ почти во всех случаях пребывает в газообразной фазе, причем в связанном с твердыми частицами состоянии находится до 5 процентов его объема в любое время, кроме зимы, но и тогда количество связанного с твердыми частицами ГХБ составляет все же менее 10 процентов.
I COULDN'T EVEN SEE IT PROPERLY, EXCEPT TO RECOGNIZE THAT IT WAS A BODY. Я не смог внимательно разглядеть, но это точно тело.
Больше примеров...
Разве (примеров 318)
You know, it is time for some justice, foster home-style, except without the coat hanger brandings. Знаешь, сейчас самое время для справедливости в стиле интерната, разве что без побоев вешалкой для одежды.
Flags may be a more inspiring symbol of common destiny, but most of us do not carry them around, and many people never display them, except perhaps at major sports events; their origin, rooted in battle standards, can seem uncomfortably aggressive. Флаги могут быть более вдохновляющим символом общей судьбы, но большинство из нас не носит их с собой, и многие люди никогда не показывают их, разве что на крупных спортивных мероприятиях; их происхождение, имеющее корни в боевых стандартах, может показаться неловко агрессивным.
Except maybe... cases still hanging fire. Разве только... по горячим делам.
Except, of course, for the S-1. Никак. Разве что на С-1.
Except this gypsy in France. Ну разве что, кроме этого цыгана во Франции.
Больше примеров...
Исключая (примеров 145)
Except me, because I just did it! Исключая меня, я то сделал!
You must be talkin' to me, 'cause I don't see nobody else here, except barabbas here. Наверное, мне, потому что кроме меня тут никого нет - ну, исключая Барраву.
Meanwhile, the energetic particles are largely unaffected by the Alfvén wings and have free access to the moons' surfaces (except Ganymede's). Между тем, энергетические частицы в основном не зависят от альфвеновских крыльев и имеют свободный доступ к поверхности лун (исключая Ганимед).
Non-citizens of Latvia in accordance with the Regulation of European Council No./2001 can travel in European Union countries, except Ireland and Great Britain, without visas. Неграждане Латвии, независимо от того имеют они этот статус или нет, могут путешествовать без виз по странам ЕС, исключая Ирландию и Великобританию, в соответствии с регулой Совета ЕС (Nº 539/2001).
Clearly, if this is right, we must reunite the political and economic spheres and better do it with a demos being in control, like in ancient Athens except without the slaves or the exclusion of women and migrants. Очевидно, если это так, мы должны заново объединить политику и экономику, и это лучше сделать, когда править будет народ, - как в Древних Афинах, но не исключая невольников, женщин и мигрантов.
Больше примеров...
Правда (примеров 137)
I kind of did that with a Dylan song... except I didn't mean to. Я вроде как сделала то же самое с песней Дилана, правда нечаянно.
Except I wanted to patch things up with my sister. Правда, я еще хотела с сестрой помириться.
Except things never get that far, because if everything stays on the clock, Правда, так далеко все не зайдет, потому что, если все будет по расписанию,
Except you didn't pack up your gear, did you? Только ведь вы их не собирали, правда?
Except when I flip it, Правда, когда я её подбрасываю
Больше примеров...
Хотя (примеров 179)
Although the Deputy Minister indicated that the prisoner could leave to take physical exercise every day except Sunday and could have regular family visits, it was clear that the cell had not been opened for a very long time. Хотя заместитель министра сообщил, что заключенному разрешается покидать камеру для физических упражнений ежедневно, за исключением воскресенья, и что члены семьи имеют возможность регулярно посещать его, было ясно, что эту камеру уже очень долгое время не открывали.
Although measured 1995 GDP in the Russian Federation was lower relative to its 1989 level than in any of the other transition economies shown, real income was relatively higher than in all these economies, except the Czech Republic and Slovakia. Хотя показатель ВВП за 1995 год для Российской Федерации был ниже соответствующего уровня 1989 года по сравнению с любой другой указанной страной с переходной экономикой, реальные доходы оказались относительно более высокими по сравнению со всеми этими странами, за исключением Чешской Республики и Словакии.
Except, of course, the flowers that clark sent to her hospital room, but who could forget five dozen roses? Кроме, разумеется, цветочков, которые Кларк прислал к ней в палату, хотя как можно забыть пять дюжин роз?
The creation of the toxin requires the assumption that these compounds can intermingle, and in fact, these compounds do not intermingle... Except when they are all mixed together, they do, which is a completely unpredictable event. Для его создания необходимо знать, что эти компоненты могут смешиваться, хотя на самом деле они не могут, за исключением случая, когда они все вместе, что абсолютно непредсказуемо.
Except you know what? Хотя, знаете что?
Больше примеров...
Иначе как (примеров 61)
It is a title that cannot be alienated except to the Crown. Этот титул не может быть отчужден иначе как Короне.
No one may have his or her property seized except by virtue of a decision taken by a judicial authority". Никто не может быть лишен своего имущества иначе как по решению суда".
Nobody shall be obliged to change their domicile or residence except by order of a judicial authority in the special cases and subject to the requirements established by law. Никто не может быть принужден изменить свое местожительство или местонахождение, иначе как по приказу судебной власти, в особых случаях и при соблюдении требований, оговоренных законом.
No one may be deprived of his property except by a court order, but expropriation is authorized as a matter of public utility or social interest, and each case is determined by law. Никого нельзя лишить его собственности, иначе как на основании судебного приговора, однако допускается экспроприация собственности для общественного блага или в интересах общества в зависимости от обстоятельств, определенных законом.
"Except with the permission of the Commission, an officer shall not accept any gifts from any member of the public or from any organization for services rendered in the course of his official duties" "Иначе как с разрешения Комиссии долж-ностное лицо не может принимать никаких подарков от частных лиц или любой орга-низации за услуги, оказанные в ходе вы-полнения своих служебных обязанностей"
Больше примеров...
Помимо (примеров 99)
There is no further hope that we can achieve a sustainable solution, except through a radical solution that would guarantee the rights of all. Не стоит надеяться на то, что нам удастся найти прочное решение, помимо радикального решения, которое обеспечит права всех.
The Panel finds that the invoices do not specify the payment terms stipulated in the contract except to note that payment is to be effected in United States dollars through an irrevocable letter of credit. По мнению Группы, помимо упоминания о том, что расчеты должны производиться в долларах Соединенных Штатов через безотзывный аккредитив, в них не указаны согласованные в контракте условия платежа.
Outside that framework, current Swiss legislation does not allow monitoring of the financial flows of non-governmental organizations, except as regards the United Nations sanctions mentioned above. Помимо этого, ныне действующее швейцарское законодательство не позволяет осуществлять контроль за финансовыми операциями неправительственных организаций, за исключением случаев, связанных с вышеупомянутыми санкциями ООН.
Destruction of private and public property is forbidden, except where such destruction is rendered absolutely necessary by military operations; уничтожение частного и государственного имущества запрещается, помимо случаев, когда такое уничтожение является абсолютно необходимым для военных операций;
For this reason, the Republic of Slovenia would not have any obligations except if the notion of statelessness is understood more broadly to include actual, in addition to legal, statelessness, where the question regarding the reasons for such statelessness would arise. По этой причине Республика Словения не будет нести каких-либо обязательств за исключением случая, когда концепция без гражданства понимается более широко как включающая фактическое, помимо правового, безгражданство, если возникает вопрос в отношении причин такого безгражданства.
Больше примеров...
Не считая того (примеров 55)
Well, except there's only three of them and it's one night. Не считая того, что их трое и это на одну ночь.
Except you bungled the first shot. Не считая того, что ты напортачила с первым ударом.
Except you're alive. Не считая того, что ты мертв.
Except you're making them up! Не считая того, что их желания пишете вы!
Except the fact she's there. Не считая того факта, что она тоже там.
Больше примеров...
Без (примеров 316)
Nobody goes in or out without my say, except Rufus, when he brings me my money. Никто не заходит и не выходит без моего разрешения, за исключением Руфуса, когда он принесёт мои деньги.
The article established that married women could not press charges without their husband's consent, except when legally separated from him or when the charges were pressed against him. В данной статье устанавливалось, что замужние женщины не могли выдвигать обвинения без согласия их супруга, за исключением случаев, когда они разлучены с ним в судебном порядке или когда обвинения выдвигались против него.
Article 40.2 of the Constitution provides that titles of nobility shall not be conferred by the State and neither shall they be accepted by any citizen except with the prior approval of the Government. В соответствии со статьей 40.2 Конституции дворянские титулы не предоставляются государством и не принимаются каким-либо гражданином без предварительного одобрения со стороны правительства.
They may not subject them or allow them to be subjected to the questions of journalists or third parties unconnected with their cases, photograph them or allow them to be photographed, except as necessary for their identification or for other purposes determined by the competent judicial authority. Они не должны подвергать этих лиц или допускать, чтобы они подвергались без их согласия вопросам журналистов или третьих лиц, не имеющих отношение к их делу, или чтобы их фотографировали кроме как для установления их личности или в иных целях, определяемых компетентными судебными властями.
That means no movements of any animals except under licence. Это означает, что ни одно животное не покинет своего стойла без специального разрешения.
Больше примеров...
Однако (примеров 162)
However, there are no records of imports into South Africa from Zambia, or from any other countries except Rwanda and Uganda, during 1999 or 2000, that are valuable enough to be UNITA gems. Однако в течение 1999 года или 2000 года данных об импорте в Южную Африку из Замбии не поступало, равно как и из какой-либо страны, за исключением Руанды и Уганды, который можно было бы рассматривать как поставки УНИТА на основании их стоимости.
However, apart from its funding of training projects, the GEF has not funded Article 6 activities related to the role of civil society, such as education and public awareness, except as minor components of certain GEF-funded projects with a different primary focus. Однако в отличие от финансируемых им учебных проектов ГЭФ не финансировал такие связанные с усилением роли гражданского общества виды деятельности по статье 6, как просвещение и информирование общественности, кроме как в качестве незначительных компонентов некоторых финансируемых ГЭФ проектов с иной основной направленностью.
Article 10 says that the General Assembly may discuss any questions related to international peace and security except, of course, for issues that fall under Article 12, but do we really do that? Статья 10 предусматривает, что Генеральная Ассамблея может обсуждать любые вопросы, касающиеся международного мира и безопасности, за исключением, разумеется, вопросов, которые подпадают под действие статьи 12, однако делаем ли мы это на практике?
As a rule, except where stipulated otherwise, public holidays are remunerated when wages are paid monthly. Она не является обязательной, однако КТС содержат, как правило, положения на это счет.
Except I don't have the chip. Really? Однако, у меня пока нет чипа.
Больше примеров...
Исключение (примеров 40)
) is not allowed, except the quotes, presented for discussion. ) не разрешается. Исключение могут составить лишь цитаты, приводимые для обсуждения.
No one else had access to that room except Alvarez and the feds. Никто не имел доступа в ту комнату за исключение Алвареза и федералов.
Except when you stabbed me in '87. Одно исключение: когда ты пырнул меня в 87-м.
Except I'm not ice cream, Исключение только то, что я не мороженое
The right of all persons to be secure in their homes, papers and effects against entries, searches and seizures shall not be impaired except upon a warrant issued by a judge, or except as provided for by article 33. За исключение случаев, предусмотренных статьей ЗЗ, не должно нарушаться право всех лиц на неприкосновенность своего жилища, документов и имущества от вторжений, обысков и изъятий, произведенных иначе, чем в соответствии с приказом, выданным судьей.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 43)
Under existing legislation, political parties are forbidden to come together in coalitions except during periods of electoral campaigning. Действующим законодательством политическим партиям разрешено объединяться в коалиции исключительно на время избирательных кампаний.
624 Fertilizers having an ammonium nitrate content or a content in combustible substances exceeding the values shown are not to be accepted for carriage except under the conditions applicable to Class 1. 624 Удобрения, содержание в которых нитрата аммония или горючих веществ превышает указанные величины, допускаются к перевозке исключительно при условии соблюдения требований, применяемых к классу 1.
The Criminal Procedure Law provides that no citizen shall be arrested except with the approval or by decision of a people's procuratorate or by decision of a people's court, and that arrests shall be made by a public security organ. В Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрено, что граждане подвергаются аресту исключительно с санкции или на основании постановления народной прокуратуры или на основании постановления народного суда, при этом арест производит орган общественной безопасности.
This is essential for those who have nothing to sell except their labour but are not able to find employment. Это исключительно важно для тех, кому нечего продать, кроме своего труда, и кто не может устроиться на работу.
The representative of the United States introduced a conference room paper containing a draft decision requesting the Secretariat to refrain from preparing draft decisions except where such decisions solely covered administrative matters or had been specifically advanced by individual Parties. Представитель Соединенных Штатов внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения, в котором секретариату предлагается воздерживаться от подготовки проектов решений, за исключением тех решений, которые касаются исключительно административных вопросов или были конкретно предложены отдельными Сторонами.
Больше примеров...