Английский - русский
Перевод слова Except

Перевод except с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За исключением (примеров 4700)
AS Tallink Takso will not disclose your details to third parties without your permission, except to the relevant authorities in cases prescribed by law. АО Tallink Takso не передает данные третьим сторонам без Вашего разрешения, за исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством.
As an associate member, it would participate in all councils except the one on foreign relations, as well as propose and amend regional positions. Если территория станет ассоциированным членом, она сможет принимать участие в работе всех советов, за исключением Совета по внешним сношениям, а также выдвигать предложения и поправки по различным региональным вопросам.
First, he was surprised that, despite the situation of conflict in the island, there had been no complaints of discrimination, except those of foreign housemaids. В первую очередь вызывает удивление тот факт, что, несмотря на конфликтную ситуацию, существующую на острове, не было зарегистрировано ни одной жалобы в связи с дискриминацией, за исключением жалоб иностранной домашней
11403 (2) 7.1.4.3.4 Substances and articles of Class 1 shall not be stowed in the same hold, except as indicated in the following table: 11403 (2) 7.1.4.3.4 Вещества и изделия класса 1 не должны перевозиться в одном и том же трюме, за исключением случаев, указанных в нижеследующей таблице:
In the North, Health Canada provides funding to the territorial governments, except the Yukon, to deliver health programs for First Nations and Inuit on behalf of Health Canada. В районах севера Министерство здравоохранения Канады делегирует свои полномочия территориальным правительствам, за исключением Юкона, и предоставляет им средства на реализацию программ здравоохранения в интересах исконных народов и инуитов.
Больше примеров...
Кроме (примеров 4440)
Well, it seems everyone knows who it is except me. Похоже, все кроме меня знают, кто это был.
Arrest, detention, search or any other act that affects the rights and liberties of a person cannot be done, except by the provision and power of the law (Sections 31/32). Арест, задержание, обыск или любые другие действия, нарушающие права и свободы личности, не допускаются, кроме как на основании закона и в порядке, предусмотренном законом, (статьи 31/32).
When they're with us it's easy for me not to grab you and kiss you, but without them, there's nothing stopping us except good judgment. Когда они рядом, мне проще удержаться, чтобы не обнять и не поцеловать тебя, но без них, нас ничто не останавливает, кроме осознания последствий.
Except get you out of here. Кроме как, вытащить тебя отсюда.
Except Dr. Gardner isn't Dr. Gardner. Кроме доктора Гарднера, это не доктор Гарднер.
Больше примеров...
Только (примеров 2444)
No penalty may be handed down or applied except under the law. Установление или применение любых наказаний должно осуществляться только в соответствии с законом.
I'm not allowed visitors, you see, except immediate family. Посещения возможны только для членов семьи.
It is important to stress that the situation in that part of the country will not be resolved constructively except through cooperation with neighbouring countries. Важно подчеркнуть, что ситуация в этой части страны может быть урегулировала на конституционной основе только путем сотрудничества с соседними странами.
Except y'all need to get a pay raise through the city council. Вот только вам придется провести через совет повышение зарплаты.
Except he didn't stay. Вот только он там не остался.
Больше примеров...
Но (примеров 895)
Well, except I'm a junior. Но только я-то в предвыпускном классе.
But in those hard times, no one seemed to mind... except Reverend Jones, of course. «Но в такие тяжёлые времена всех это, казалось, устраивало - «... за исключением, конечно, Джонса Священника».
Its criminal jurisdiction covers all offences except those specifically excluded by any law, but its powers of punishment are limited and it may not deal with offences committed more than six months previously. Его уголовная юрисдикция распространяется на все преступления, за исключением тех, которые конкретно не подпадают под нее в силу какого-либо закона, но его полномочия в отношении назначения наказания ограничены и могут не распространяться на преступления, давность которых превышает шесть месяцев.
'Free to move on, except sometimes 'the past comes back at you that fast you can't get out the way.' Мы можем двигаться вперёд, но иногда прошлое настигает тебя так быстро, что не успеваешь убраться с дороги.
Except it closes before lunch on Sunday, doesn't it? Но по воскресеньям она закрывается до обеда, или я ошибаюсь?
Больше примеров...
Разве (примеров 318)
Except maybe scare you or bother you. Может, разве что, испугать тебя или побеспокоить.
Except yesterday we turned up trumps. Разве только вчера карта получше пришла.
Except you didn't quite pronounce it right. Ну разве что ты не совсем правильно это произнес.
Except boy toy. Ha! Ну, разве что "забавный мальчишка".
Except make a proper off spin bowler like you wanted. Кроме разве что крученой подачи, которой ты так хотел.
Больше примеров...
Исключая (примеров 145)
In 1923, the federal government passed the Chinese Immigration Act, commonly known as the Exclusion Act, prohibiting further Chinese immigration except under "special circumstances". В 1923 г. федеральное правительство выпустило Акт об иммиграции китайцев более известный как «Акт об исключении», запрещающий дальнейшую иммиграцию из Китая, исключая случаи «особых обстоятелльств».
c/ Excluding outward FDI to the finance (except banking), insurance and real estate industries of the Netherlands Antilles. с/ Исключая вывоз ПИИ в финансовый сектор (кроме банковского дела), сектор страхования и недвижимости Нидерландских Антильских островов.
Except they're not his daughters. Исключая тот факт, что они ему не дочери.
Meanwhile, the energetic particles are largely unaffected by the Alfvén wings and have free access to the moons' surfaces (except Ganymede's). Между тем, энергетические частицы в основном не зависят от альфвеновских крыльев и имеют свободный доступ к поверхности лун (исключая Ганимед).
CELLULOID in block, rods, rolls, sheets, tubes, etc., except scrap ЦЕЛЛУЛОИД - блоки, стружки, гранулы, ленты, трубки и т.д., исключая отходы
Больше примеров...
Правда (примеров 137)
Except it says you're 24. Правда тут сказано, что тебе 24.
Except he didn't retire for about another ten years. Правда, на пенсию уйти он не мог еще десять лет.
Except when I crash a venue, I own it. Правда, если я куда нагряну без приглашения, то только к себе.
Except you only have one. Правда, у тебя оно только одно.
When they say to you, "What do you do?" - you say, "I'm a statistician." Well, except they've been pre-warned now, and they'll know you're making it up. Когда собеседник спросит вас: «Кто вы по профессии?» - скажите «Я статистик.» Правда теперь он был предупрежден, так что он будет знать что вы врете.
Больше примеров...
Хотя (примеров 179)
Though statistics prove that women are a group at particular risk, smoking prevention campaigns promoted in Italy over the last twenty years have been clearly gender-blind, except those targeted to pregnant women. Хотя статистические данные доказывают, что женщины составляют группу особого риска, кампании профилактики курения, которые организовывались в Италии в последние двадцать лет, проводились абсолютно без учета гендерного аспекта, за исключением кампаний, ориентированных на беременных женщин.
The shock waves hit the dorm and the surrounding buildings, like our witnesses said; except they never reached the Humanities building, though our witness there claims she had felt it. Ударные волны достигли общежития и окружающих зданий, как и говорили свидетели; за исключением того, что они не достигли гуманитарного факультета, хотя наш свидетель утверждает, что ощутил их.
Except, in my dreams, it plays out a little different. Хотя, в моих мечтах, это было немного иначе.
Except you left your DNA on 13 girls. Хотя ты оставил свою ДНК на 13 девочках.
According to the Code of Criminal Procedures, no one may be arrested or detained except by order of the competent authorities and under the conditions specified by law. Таким образом, Кодексом предусматривается криминализация актов пыток, хотя он относится к конкретному временному периоду, а именно к этапу задержания и содержания под стражей.
Больше примеров...
Иначе как (примеров 61)
No child can be deprived of his or her liberty except by an order of a court imposing a sentence of detention or imprisonment. Ни один ребенок не может быть лишен свободы, иначе как по приказу суда, отдающего распоряжение о задержании или о тюремном заключении.
Article 20, paragraph 1: "No penalty may be introduced or applied except by law"; статья 20, пункт 1: "Никакая мера наказания не может быть вынесена и применена иначе как в соответствии с законом";
Article 21 of the Constitution of Panama stipulates that no one may be deprived of their liberty except by written order from a competent authority, issued in accordance with legal formalities and on grounds previously defined by law. Политическая конституция Республики Панама в статье 21 устанавливает, что никто не может быть лишен свободы иначе как по письменному распоряжению компетентного органа власти, выданному с соблюдением всех правовых формальностей и в порядке, установленном законом.
The Japanese Constitution provides that "No persons shall be deprived of life or liberty, nor shall any other criminal penalty be imposed, except according to procedure established by law". По Конституции Японии "никто не может быть лишен жизни или свободы или быть подвергнут какому-либо наказанию иначе как в соответствии с процедурой, установленной законом".
That is supported through the observance and enforcement of the sacred legal principle that no citizen, including those accused of capital offences, can be deprived of their human rights, except through due process of law. Она же, в свою очередь, покоится на соблюдении и обеспечении священного юридического принципа, согласно которому никто из граждан, в том числе и обвиненные в совершении самых тяжких преступлений, не может быть лишен своих прав человека иначе как в результате надлежащей судебной процедуры.
Больше примеров...
Помимо (примеров 99)
There's no other credible scenario except suicide. Не вижу другого возможного сценария помимо самоубийства.
Except the pages devoted to Thessalonica itself, this site will now contain information about fonts I am developing. Помимо страниц, посвященных самой СОЛУНИ, сайт теперь содержит сведения о разрабатываемых мною шрифтах.
Lastly, article 615 of the Code of Criminal Investigation provides that "the use of force in the process of arrest, detention or execution of a sentence is a crime except where authorized by law". Наконец, следует напомнить, что в соответствии со статьей 615 Кодекса уголовного расследования "любые проявления жестокого обращения в ходе ареста, содержания под стражей или смертной казни, помимо тех, которые разрешены законом, являются преступлениями".
Destruction of private and public property is forbidden, except where such destruction is rendered absolutely necessary by military operations; уничтожение частного и государственного имущества запрещается, помимо случаев, когда такое уничтожение является абсолютно необходимым для военных операций;
In fact, the decree of 9 May 1963 excluded any possibility of appeal, except through a departmental commission and added to the notion of vacancy the broad notion of public order and social peace, giving the authorities near sovereign powers of discretion. Фактически, Декрет от 9 мая 1963 года16 устранил всякую возможность использования средств правовой защиты, помимо процедуры рассмотрения дела в департаментской комиссии17, и дополнил понятие бесхозяйности имущества весьма расплывчатым понятием общественного порядка и социального мира, наделив органы власти почти абсолютными полномочиями в вынесении суждений.
Больше примеров...
Не считая того (примеров 55)
I would admit that, except my workers have incredible skills. Я признаю это, не считая того, что мои работники имеют невероятные способности.
I remember getting up one morning and going to work... just another day like any other... except it was the first day... after I knew about the pregnancy. Я помню, как-то утром встал и пошёл на работу... просто обычный день, похожий на другие... не считая того, что это был тот день... когда я узнал о беременности.
Except this machine can think, feel, create. Не считая того, что эта машина может думать, чувствовать, творить.
Except it's her. Не считая того, что это она.
Except the fact she's there. Не считая того факта, что она тоже там.
Больше примеров...
Без (примеров 316)
No other person shall be present except by permission of the sub-commission. Ни одно другое лицо без разрешения подкомиссии присутствовать не может.
When they're with us it's easy for me not to grab you and kiss you, but without them, there's nothing stopping us except good judgment. Когда они рядом, мне проще удержаться, чтобы не обнять и не поцеловать тебя, но без них, нас ничто не останавливает, кроме осознания последствий.
Right to be elected: Article 77 of the Constitution guarantees that all citizens, without discrimination, may be elected to any public office, except when citizenship has been suspended. Право быть избранным: Статья 77 Конституции гарантирует всем гражданам без какой-либо дискриминации, за исключением случаев временного приостановления гражданских прав, право быть избранным на все государственные посты.
The High Commissioner urges the Minister of Defence and the Attorney-General to apply international principles and norms that govern the concept of flagrante delicto and that prohibit, except under exceptional circumstances, detentions and searches without a prior court order. Верховный комиссар настоятельно призывает министра обороны и главного судебного прокурора применять международные принципы и нормы, которые регулируют концепцию поимки на месте преступления и которые запрещают, кроме исключительных обстоятельств, взятие под стражу и обыски без предварительного судебного постановления.
Except the PG version. Только без родительского контроля.
Больше примеров...
Однако (примеров 162)
However, the United States and Canada, which are both UNECE members, are included under the Americas region except when acting as members of certain pan-European forums. Однако Соединенные Штаты и Канада, которые являются членами ЕЭК ООН, включены в регион Северной и Южной Америки за исключением тех случаев, когда они выступают в качестве членов некоторых общеевропейских форумов.
However, for the sake of legal certainty it would be desirable for such declarations to be made except under highly unusual circumstances, within a limited period from the date when the State concerned was first bound. Однако было бы предпочтительно по причинам, продиктованным требованиями правовой определенности, чтобы заявление о толковании давалось, кроме как в исключительных обстоятельствах, в течение короткого времени с момента принятия обязательств государством.
However, on contracts of one year or more, the proportion of women separating declined with each higher staffing level from the P-2 level and above (except at the ungraded level). Однако среди работающих по годичным и более длительным контрактам доля выходящих в отставку женщин снижалась с каждым более высоким уровнем должностей с уровня С-2 и выше (кроме неклассифицируемых должностей).
But, except the Mughals, no other ruler could reign over it for long. Однако после низложения первого аскии ни одному императору не удавалось продержаться у власти на протяжении длительного времени.
except there was one problem. I didn't know the dance form, so I started following them, Однако возникла проблема: я не знал танцевальных движений, поэтому я начал следовать за ними [танцорами].
Больше примеров...
Исключение (примеров 40)
It includes every single they had released up until that point, except "Shade". Все назализованные финали () сохранились на письме, а в речи они перешли в (исключение -, который превратился в).
As a drafting improvement, it is suggested that the phrase "but any such exclusion or limitation will not be effective if" should replace the phrase "except when". В качестве редакционного уточнения выражение "за исключением случаев, когда" было заменено выражением "но любое такое исключение или ограничение не будет иметь силы, если".
The Kingdom of Cambodia has also provided every race with full right to ownership or co-ownership of property, except foreigners who do not have Khmer nationality and shall not be allowed to own land. Королевство Камбоджа предоставило людям всех рас полное право единолично или совместно владеть имуществом; исключение в этой связи составляют иностранные граждане, не имеющие кхмерского гражданства, которым не разрешается иметь в собственности землю.
Everything he said matches with what we've been told here, except I assumed Mr. Weber was further away. всё, что он сказал, совпадает с тем, что нам сказали ранее, за исключение того, что мистер Уэббер был несколько дальше
An ad hoc Committee shall apply the rules of procedure of the Headquarters Joint Disciplinary Committee, except to the extent that it decides, consistent with the requirements of due process, to apply other such rules. Специальный комитет применяет правила процедуры объединенного дисциплинарного комитета Центральных учреждений, исключение составляют другие такие правила, которые он будет применять согласно своему решению в соответствии с требованиями соблюдения надлежащей процедуры.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 43)
They also refrained from providing protection and assistance to the displaced, except within the context of projects implemented in areas of the country in which the displaced resided, but for which they were not specifically targeted. Кроме того, они предоставляли защиту и помощь перемещенным лицам исключительно в рамках проектов, которые осуществляются в районах проживания перемещенных лиц, но которые не ориентированы конкретно на таких лиц.
Pets/ animals are not allowed except by prior owners' consent and with the exception of guide dogs. Животные (за исключением собак-поводырей) допускаются исключительно с предварительного согласия хозяев квартиры.
These positions are occupied by men, except perhaps the sports that are considered as women's sports, such as gymnastics, where only women are coaches. Такие должности по-прежнему занимают мужчины за исключением, возможно, лишь тех видов спорта, которые считаются "женскими" видами спорта, например гимнастика, где тренерами являются исключительно женщины.
Judges are subject solely to law and cannot be transferred, suspended, retired, discharged, dismissed or removed, except as provided for by law. Судьи подчиняются исключительно закону и, за исключением случаев, предусмотренных законом, не подлежат переводу, временному отстранению от исполнения обязанностей, отправке на пенсию, снятию с должности, увольнению или устранению.
"Except where otherwise provided in, the liability of the carrier and the maritime performing party for loss of or damage to the goods, or for delay, shall be solely governed by the provisions of this Convention." "Если в не предусмотрено иное, ответственность перевозчика и морской исполняющей стороны за потерю или повреждение груза или за задержку регулируются исключительно положениями настоящей Конвенции".
Больше примеров...