Английский - русский
Перевод слова Except

Перевод except с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За исключением (примеров 4700)
Government purchase requirements are also in place in many of the countries surveyed (all except India). Требования в отношении государственных закупок также предусмотрены во многих обследованных странах (во всех странах, за исключением Индии).
Consequently, its prehistory may not be reconstructible by means of the traditional comparative method except by applying it to differences between dialects within the language. Следовательно, история баскского языка не может быть восстановлена сравнительным способом, за исключением применения его к различиям между диалектами языка.
Officers of United Nations Radio are often not able to travel to various regions of the world to gather and collect radio material for their programmes, except when they cover international conferences. Сотрудники Службы радиовещания Организации Объединенных Наций зачастую не могут совершать поездки в различные регионы мира в целях сбора необходимых для их радиопрограмм материалов за исключением случаев, когда они освещают работу международных конференций.
ESCWA region except conflict-affected economies Страны региона ЭСКЗА, за исключением затронутых конфликтом стран
The technical cooperation activities in 2010 reached a historic level of US$ 153.5 million, including surpassed annual deliveries of all years since 1986, except 1990. В 2010 году объем мероприятий в области технического сотрудничества, включая обязательства, достиг 153,5 млн. долл. США, что имеет историческое значение, поскольку это наиболее высокий, за исключением 1990 года, ежегодный показатель за весь период с 1986 года.
Больше примеров...
Кроме (примеров 4440)
Everything except what you hear in meetings Between you, buchanan, petrov, and his attorney. Все кроме того, что вы услышите на ваших встречах с Бухананом, Петровым и его адвокатом.
And if the Doctor didn't come here, well, where else could he go except back to the village? И если Доктора не было здесь, ну, куда он мог пойти, кроме как вернуться в деревню?
The current situation with regard to Area C appears to be that almost all the east side except Jericho has been confiscated, while on the west side perhaps half has been confiscated. Если говорить о нынешней ситуации в районе С, то в его восточной части, судя по всему, конфискована вся земля, кроме Иерихона, а в западной части конфискована почти половина всей земли.
Except the "no alcohol" part. (Laughs) Кроме части "никакого алкоголя" (смеется)
b/ Compared to RDA, the intake levels of all nutrients except vitamin A are optimal. Ь В рамках РПР уровни потребления всех питательных веществ, кроме витамина А, являются оптимальными.
Больше примеров...
Только (примеров 2444)
No-one can open that door except Mrs. Hughes. Эту дверь имеет право отпереть только миссис Хьюз.
All the joint programmes (except HIV & AIDS) suffer from lack of funds, which means that agencies only participate with their own resources. Финансирование всех совместных программ (кроме ВИЧ/СПИДа) ограничено, и это означает, что специализированные учреждения могут участвовать в них только при условии привлечения собственных ресурсов.
The right to nationality is enshrined in the Kuwaiti Constitution under article 27, which stipulates that Kuwait nationality shall be defined by law and shall not be invalidated or withdrawn except as provided by law. Право на гражданство предусмотрено в статье 27 кувейтской Конституции, которая гласит, что кувейтское гражданство определяется законом, а лишение гражданства может иметь место только в соответствии с действующим законодательством.
Except poor Leonardo never got to fly. Вот только бедняга Леонардо так и не полетел.
Except this one's dead, and it's not indigenous to New York City in 20-below temperatures in the winter and in the snow. Вот только конкретно этот мёртв и не очень вписывается в условия Нью Йорка с его минусовыми температурами и снегом зимой.
Больше примеров...
Но (примеров 895)
But there's no one more except you. Но кроме тебя я никому не нужен.
Could be you didn't poison Zhang Lau, but the recording proves that you conspired to, so you've got no play here except to start talking. Хоть вы и не сами отравили Джан Лау, но согласно записи в заговоре участвовали, так что делать нечего, придется говорить.
I try my best to do and try things to do when it all wrong there are no errors except mine but it is not hard to because you let me shine and we build castles, in the air and the sand Я изо всех сил пытаюсь и пробую делать всё правильно, когда всё идёт не так, как надо, нет других ошибок, кроме моих, но это не сложно, так как ты заставляешь меня светиться. и мы строим замки, на небе и на песке,
Except you did help us. Но ты помогла нам.
Except 10% . 20 , the Swiss was my client. Но за 1 0 процентов...
Больше примеров...
Разве (примеров 318)
So now there's nothing you can do, except perhaps use your session to try to figure out how your issues got in the way. Так что сейчас ты ничего не можешь сделать, разве что воспользоваться сеансом, чтоб попытаться разобраться со своими проблемами.
She hasn't stopped once, except to get herself a cup of coffee. Не остановилась ни на минуту, разве только на чашку кофе.
It is thus unnecessary to duplicate that general presentation, except to recall that the question of form and procedure for acceptance was touched upon only incidentally. Нет нужды вновь возвращаться к этому общему представлению, разве для того чтобы напомнить, что вопроса о форме и процедуре принятия оговорок мы касались лишь попутно.
Except he needs... he needs someone to... Разве что ему... ему нужен кто-то...
Except, I'm-I'm covered in mosquito bites, and my legs are chafed from the humidity. Разве что меня всего искусали комары, и ноги взопрели от влажности.
Больше примеров...
Исключая (примеров 145)
On 30 April, I met at Nairobi with a number of Somali leaders representing a wide spectrum of factions and clans, except those of General Aidid and Mr. Egal. 30 апреля я встретился в Найроби с рядом сомалийских лидеров, представлявших широкий круг группировок и кланов, исключая группировки генерала Айдида и г-на Игаля.
I'm not losing anything... except maybe some extra baggage. О, нет, Я всё сдерживаю... хотя, может, и исключая некоторый лишний багаж.
Except as provided in article 18 (3), an acceptance is effective at the moment it reaches the offeror in accordance with article 18 (2). Исключая положение, предусмотренное в пункте З статьи 18, акцепт вступает в силу в момент, когда оферент получает о нем сообщение в соответствии с пунктом 2 статьи 18.
The contraction affects most regions except South Asia, reflecting a varying degree of the exposure of workers to job losses in host countries. От сокращения объема денежных переводов пострадает большинство регионов, исключая Южную Азию, что является отражением неодинаковой ситуации с потерей рабочих мест для трудящихся-мигрантов в принимающих их странах.
5.1.1. The requirements set out in paragraph 3.1. of this annex shall apply to twin-axle trailers (except where the axle spread is less than 2 metres). 5.1.1 Предписания пункта 3.1 настоящего приложения применяются к двухосным прицепам (исключая прицепы, у которых расстояние между осями составляет менее 2 метров).
Больше примеров...
Правда (примеров 137)
Except Mario 2 didn't invent the POW block. Правда блок РОШ появился не в "Марио 2".
Well, they started kissing, which I'm fine with - really, I am, kiss whoever you want - except they were both men. Ну, они начали целоваться, и я нормально отношусь к этому... правда, целуй кого хочешь... за исключением того, что они оба мужчины.
Except here they're all true. Не считая того, что все они здесь - правда.
Except I haven't worn it for awhile, and it's rather too snug at the moment. Правда я какое-то время его не носила, а сейчас оно довольно плотно сидит.
Except it sort of is, though, isn't it? В определенном смысле на сцене. Правда?
Больше примеров...
Хотя (примеров 179)
Except they'll do nothing with their soft little hands, like Leon. Хотя они ничего не делают мягкими ручками, как Леон.
The resource person reminded delegates that, while such information could usefully be reported by an enterprise as additional information, policy-oriented indicators did not fall within the selection criteria of the indicators, except when the focus was on outcomes or impacts. Приглашенный специалист напомнил делегатам, что, хотя такие данные вполне могут быть представлены предприятием в качестве дополнительной информации, связанные с политикой показатели не соответствуют принятым критериям отбора, за исключением тех случаев, когда они охватывают конкретные результаты или последствия.
Although the Deputy Minister indicated that the prisoner could leave to take physical exercise every day except Sunday and could have regular family visits, it was clear that the cell had not been opened for a very long time. Хотя заместитель министра сообщил, что заключенному разрешается покидать камеру для физических упражнений ежедневно, за исключением воскресенья, и что члены семьи имеют возможность регулярно посещать его, было ясно, что эту камеру уже очень долгое время не открывали.
Except even though we know she liked '80s power ballads And pineapple on her pizza, Turns out we didn't really know her at all. Хотя нам известно, что она любила рок-баллады 1980-х и пиццу с ананасом, оказывается, мы совсем её не знали.
Except he's so boring. Хотя он такой зануда.
Больше примеров...
Иначе как (примеров 61)
No person's freedom can be restricted except by a court decision or in cases and through procedures determined by law. Свобода лиц не может ограничиваться иначе как на основании решения суда или в случаях и в соответствии с процедурами, предусмотренными законом.
No one may have his or her property seized except by virtue of a decision taken by a judicial authority". Никто не может быть лишен своего имущества иначе как по решению суда".
No child can be deprived of his or her liberty except by an order of a court imposing a sentence of detention or imprisonment. Ни один ребенок не может быть лишен свободы, иначе как по приказу суда, отдающего распоряжение о задержании или о тюремном заключении.
No one may be found guilty of a crime and incur a criminal sanction except pursuant to a court judgement and in accordance with the law. Никто не может быть признан виновным в совершении преступления и подвергнут уголовному наказанию иначе как по приговору суда и в соответствии с законом.
A person extradited under this Statute shall not, except under any one of the following circumstances, be detained, prosecuted, tried or punished for an offence other than that for which extradition was effected: Лицо, выдаваемое в соответствии с настоящим Уставом, не может быть задержано, привлечено к уголовной ответственности, судимо или наказано за иное правонарушение, чем то, в связи с которым была осуществлена выдача, иначе как при наличии следующих обстоятельств:
Больше примеров...
Помимо (примеров 99)
(b) The resolve to live in peace and harmony precludes any South African citizen from participating in armed conflict, nationally or internationally, except as provided for in terms of the Constitution or national legislation. Ь) Решимость жить в мире и согласии исключает участие любого южноафриканца в вооруженном конфликте, внутри страны или между странами, помимо предусмотренного в Конституции или законодательстве страны.
Except with regard to these incidents, UNIFIL generally exercised freedom of movement throughout its area of operations, carrying out approximately 10,000 patrols each month, and the attitude of the local communities towards UNIFIL remained predominately positive. Помимо этих инцидентов ВСООНЛ в целом пользовались свободой передвижения во всем районе своей деятельности, осуществляя ежемесячно около 10000 патрулирований, и отношение местного населения к ВСООНЛ оставалось преимущественно положительным.
There were to be no foreign forces in Lebanon without the consent of its Government and no sales or supply of arms and related materiel to Lebanon except as authorized by its Government. В Ливане не должно быть никаких иностранных сил без согласия правительства страны и никакой продажи или поставок оружия или связанных с ним материальных средств Ливану помимо тех, что разрешены правительством страны.
Except he tricked Givens into blowing himself up. Помимо этого, он провел Гивенса, чтобы тот взорвал сам себя.
Except Yamato was my friend. Помимо этого Ямато был моим другом.
Больше примеров...
Не считая того (примеров 55)
Sent over fried chicken almost every day, which was real nice, except... Присылал нам жареных цыплят почти каждый день, что было довольно мило с его стороны, не считая того, что...
We are kind of like a family here, except I can see you unsupervised on the weekends. Мы все тут почти, как одна семья, не считая того, что мне не надо разрешений, чтоб повидать тебя в выходные.
Except you have an endless supply of kids. Не считая того, что у вас нескончаемый поток детей.
Except, we think we know why she might have killed Morty Price. Не считая того, что нам кажется, что мы знаем, почему она могла убить Морти Прайса.
Except when they're pointing their finger at you from across the court room, right? Не считая того, когда им вздумается ткнуть в тебя пальцем в зале суда, верно?
Больше примеров...
Без (примеров 316)
His character appeared for one scene in the next episode but did not have any dialogue, except grunts. Его персонаж появился в одной сцене в следующем эпизоде, но без каких-либо реплик.
Non-food goods (except non-essential goods); Непродовольственные товары (без учета товаров необязательного пользования);
Aliens and stateless persons may appeal to the appropriate court in the manner prescribed by law, except as otherwise stipulated in international treaties to which the Republic of Azerbaijan is a party. Иностранцы и лица без гражданства могут обратиться в соответствующий суд в установленном Законом порядке если в межгосударственных договорах, стороной которых является Азербайджанская Республика, не предусмотрен иной порядок.
The numbers have a total length of ten or eleven digits without the trunk prefix: numbers starting with 17 or 16 are 10 digits long except 176 and 1609, which are 11 digits long like the numbers starting with 15. Общая длина телефонных номеров - 10-11 цифр без префикса 0: номера, начинающихся с 16 или 16 десятью цифрами длиной, не считая 176 и 1609, которые имеют длину в одиннадцать цифр длиной, также как номера, начинающиеся на 15.
These detainees do not, except with DIMIA's approval: have contact with detainees who are not held in separation detention; receive personal visits; have access to telephones or faxes for communicating with members of the community; or have access to incoming mail. Без согласия ДИМКН эти задержанные не могут: вступать в контакт с заключенными, которые не содержатся изолированно; принимать личных посетителей; пользоваться телефонами или факсами для общения с членами общества; или иметь доступ к поступающей почте.
Больше примеров...
Однако (примеров 162)
Renewable energy sources are important for Azerbaijan, however there is lack of practicing renewable energy except hydro energy. Возобновляемые источники энергии важны для Азербайджана, однако отсутствует практика использования каких-либо возобновляемых источников энергии, кроме гидроэнергетики.
I dare say, however, that each member country should restrain itself from blocking the proceedings of the CD except when it needs to protect its basic security interests. Однако, смею сказать, каждой стране-члену следует воздерживаться от блокирования работы КР, когда не возникает необходимости защиты ее коренных интересов безопасности.
Widespread adoption, however, is yet to be achieved, and for severely nutrient-deficient soils, there is no remedy except external nutrient inputs. Эти методы, однако, пока не получили широкого распространения, а единственным средством мелиорации крайне истощенной почвы остается внесение питательных веществ.
However, an important issue is rarely mentioned: in small, open economies - a description that applies to almost every country except the US - the main channel of monetary policy is the exchange rate. Однако мало кто упоминает об одном важном аспекте: в небольших, экономически открытых странах (определение, подходящее практически ко всем странам, за исключением США) главным каналом кредитно-денежной политики является обменный курс.
When Gondor's power began to wane in the twelfth century of the Third Age, the Easterlings took back the land as far as the Anduin (except Ithilien) and enslaved Gondor's allies, the Northmen. Однако, когда власть Гондора начала уменьшаться в двенадцатом столетии Третьей Эпохи, истерлинги захватили весь восточный берег Андуина (кроме Итилиэна), сокрушив союзников Гондора, северян.
Больше примеров...
Исключение (примеров 40)
The courts were independent, and judges were subject solely to the law, except where its interpretation was concerned, which was the responsibility of the National Assembly. Судьи подчиняются только закону; исключение при этом составляют вопросы толкования закона, которые находятся в ведении Национальной ассамблеи.
Paragraph 5 sets forth the criteria for assessing integrity, taking care to except necessary additions to the first (or "original") electronic communication such as endorsements, certifications, notarizations, etc. from other alterations. В пункте 5 устанавливаются критерии оценки целостности; при этом из числа возможных изменений делается исключение для необходимых добавлений к первоначальному (или "подлинному") электронному сообщению, например индоссаментов, удостоверений, нотариальных заверений и т.д.
No cases, no clients, no entering a courtroom except as a private citizen. Без дел, без клиентов, без присутствия в зале суда, исключение только, если по личному делу.
It is the judgement of the Monitoring Group that the establishment, operation and maintenance of a military or militia force in Somalia must by definition involve - except where an exemption has been granted by the Security Council - a direct or indirect violation of the arms embargo. По мнению Группы контроля, создание, функционирование и содержание вооруженных сил или сил ополчения в Сомали должно быть по определению сопряжено - кроме случаев, когда исключение предусматривалось Советом Безопасности, - с прямым или косвенным нарушением эмбарго на оружие.
Everything he said matches with what we've been told here, except I assumed Mr. Weber was further away. всё, что он сказал, совпадает с тем, что нам сказали ранее, за исключение того, что мистер Уэббер был несколько дальше
Больше примеров...
Исключительно (примеров 43)
4.1.2.1. Type 1A dual-fuel engines shall not idle using diesel fuel exclusively except under the conditions defined in section 4.1.3. for warm-up and start. 4.1.2.1 Двухтопливные двигатели типа 1А не должны работать на холостом ходу с использованием исключительно дизельного топлива, за исключением условий, установленных в разделе 4.1.3 для прогрева и пуска.
When extradition was refused solely on the basis of nationality, the matter was referred to the French authorities except if the statute of limitations had already expired. В случае отказа в выдаче исключительно на основании гражданства дело передается французским властям, кроме случаев, когда срок давности уже истек.
Judges and magistrates of the Procuratorate may not perform any public or private duties, except teaching or scientific research, and may not be appointed to public commissions, unless exceptionally authorised by the Judicial Council or by the Procurator, respectively. Судьи и магистраты прокуратуры не могут заниматься какой-либо общественной или частной деятельностью, за исключением преподавания или научно-исследовательской работы, и не могут назначаться в состав государственных комиссий, кроме как исключительно с санкции, соответственно, Судебного совета или прокурора.
In general, PIPEDA applies to organisations' commercial activities in all provinces, except organisations that collect, use or disclose personal information entirely within provinces that have their own privacy laws, which have been declared substantially similar to the federal law. В целом, «Закон» применяется к коммерческой деятельности организаций во всех провинциях, за исключением организаций, которые собирают, используют или раскрывают личную информацию исключительно в провинциях, которые имеют свои собственные законы о конфиденциальности.
And there's very little left to say, except goodbye. Прощается исключительно коротким «До свидания».
Больше примеров...