No "Buts" except yours out the door! |
Никаких "Я", кроме твоего подальше отсюда! |
Poirot laughs at all the diseases, except of the most serious. |
Хорошо известно, что Пуаро презирает всё, кроме величайших несчастий. |
I had no family left to me, except an aunt I'd met just once. |
У меня не осталось членов семьи, кроме тёти, которую я видела лишь раз. |
From the vineyard no one was heard any more except the dog who tugged at the wire and ran up and down. |
Из виноградника больше никого не было слышно, кроме собаки, которая дёргала привязь и бегала взад-вперёд. |
So, basically, you can eat from any tree you want, except this one. |
В общем, можете вкушать плоды с любого древа, кроме этого. |
thanks -pleasure, making people happy is my passion except with Carole! |
Спасибо - С удовольствием, делать людей счастливыми - моя страсть Кроме Кароль! |
We can show that both of you weren't present at any of the other robberies, except... March 12th. |
Мы сможем показать, что вас не было ни на одном из ограблений, кроме... 12 марта. |
I am everything to you except your mother, because she will still love you if you fail. |
Я тебе кто угодно, кроме мамы, ибо она тебя и в случае провала не разлюбит. |
There will be no witnesses except my father and Madeleine's friend, the Count de Vaudrec. |
Не будет и гостей, кроме свидетелей - моего отца и графа де Водрека. |
There's nothing on the property except a lone cabin and a bunch of "danger, no trespassing" signs. |
Там ничего нет кроме заброшенной избушки и кучи знаков "Опасно! Проход воспрещен". |
There's nothing else to say except I could not be more proud of you. |
Мне нечего сказать, кроме как, что я очень горжусь тобой. |
They all have addresses, background checks, but no obvious purpose except to invoice the Navy a ton of money. |
У них всех есть адреса, данные проверок, но нет видимой цели, кроме как выставлять ВМС счета на прорву денег. |
So you hired a hit man, - except he killed the wrong guy. |
Тогда ты нанял киллера кроме того что он убил не того парня. |
Yes, we're partners, except when you refuse to tell me what's going on. |
О, да, мы же партнеры, кроме тех случаев, когда ты отказываешься говорить мне, что происходит. |
And because of that, I have no reason to say what I do except to protect you. |
И поэтому у меня нет других причин говорить это, кроме того, чтобы тебя защитить. |
Or should I say the absence of it, because everything on that phone went viral except any mention of me. |
Или скорее ее отсуствие, потому что на этом телефоне промелькнуло всё, кроме какого-либо упоминания обо мне. |
From that day on, every tree lost it's leaves in winter, except the pine, who saved the sparrow. |
С той поры, все деревья зимой теряют листву. Все, кроме сосны, которая спасла скворца. |
Does everyone get a number except me? |
Все назвали по числу, кроме меня? |
She embraces, all living things - except Freddie (! |
Она готова заключить в объятия все живое, кроме Фредди. |
Then why is there no evidence she was there except the DNA? |
Тогда почему нет никаких доказательств, что она была там кроме ДНК? |
"who believes in nothing except revenge." |
"не веривший ни во что, кроме мести." |
It is set in a world that seems like the present, except there is a zone that has been created by an alien force. |
Действие происходит в мире, который похож на настоящий, кроме зоны, созданной инопланетянами. |
I don't know how to do anything except be a king. |
Я не знаю как быть кем-то, кроме как королем. |
No one else helped me. It's nobody's fault, except mine. |
Никто мне не помог, никто не виноват, кроме меня. |
The FCC can't do anything except rap our knuckles. |
ФКС ни на что не способно, кроме нагоняя. |