It had one of the world's first tramways: an 1859 system in Rio de Janeiro predates street railway experiments in all European countries except France. |
Тут был введён в эксплуатацию один из первых трамваев в мире: в 1859 система в Рио-де-Жанейро предшествовала уличным экспериментам во всех европейских странах, кроме Франции. |
Originally, the Tautas padome had 40 members representing all the major Latvian political organizations, except the far right and the far left (communists). |
Изначально в Народный совет Латвии входило 40 членов, представлявших все крупные латвийские политические организации (кроме крайне правых и крайне левых). |
From 2002 until 2009 the passport was red and had safety standards and anti counterfeiting similar to the biometric passport except the microchip. |
Паспорта, выданные с 2002 по 2009 год и до сих пор в обороте красные и имеет стандарты безопасности и борьбы с подделкой схожие с биометрическим паспортом, кроме микрочипа. |
The club members all vote for themselves except Finn and Rachel, who vote for the winners, Sam and Quinn. |
Во время голосования все хористы отдают голос за себя, кроме Финна и Рейчел, которые голосуют за Сэма и Куинн, и они выигрывают конкурс. |
All lyrics written by Homme, except additional lyrics on "Medication", "Tangled Up in Plaid" and "Long Slow Goodbye" by Mark Lanegan. |
Вся лирика принадлежит Омму, кроме текстов «Medication», «Tangled Up in Plaid» и «Long Slow Goodbye», написанных Марком Ланеганом. |
Robert Bianco of USA Today also gave the show a negative review, saying it was "nasty and brutish", "rarely funny", and made them "hate every character except Julie". |
Роберт Бианко (англ.)русск. из USA Today также дал эпизоду отрицательный обзор, назвав его «неприятным и жестоким», «изредка смешным», и что зрители возненавидели всех персонажей, кроме Джули. |
In 1981, the government even announced its intention to phase out all unskilled foreign workers by the end of 1991, except domestic maids and those employed in construction and shipyards. |
В 1981 году правительство заявило о своем намерении отказаться от всех неквалифицированных иностранных работников к концу 1991 года, кроме внутренних горничных и лиц, занятых в строительстве и обслуживании верфей. |
Everyone's here that needs to be here, except the person we're all here for. |
Здесь все, кто должен быть, кроме человека из-за которого мы здесь. |
By early 2016, 3D imagery had been expanded to hundreds of cities in over 40 countries, including every U.S. state and encompassing every continent except Antarctica. |
К началу 2016 года трехмерные изображения были смоделированы для сотен городов в более чем 40 странах, включая все штаты США, и охватывали все континенты, кроме Антарктиды. |
Eric, you know as well as I there's nothing new except someone new. |
Эрик, ты знаешь также хорошо как и я, что нет ничего нового, кроме кого-то нового. |
Nothing much except... he wanted to make friends. |
Ничего удивительного, кроме... Кроме? |
Truth is, nobody knows why Marsellus threw Tony out that window... except Marsellus and Tony. |
По правде, никто не знает, почему Марсиллиус выкинул Тони в окно... кроме него самого и Тони. |
When it has been dropped or set aside, it takes a fixed position, from which it cannot be moved except by a 'worthy' individual. |
Когда он отбрасывается или откидывается, он занимает фиксированное положение, из которого он не может перемещаться, кроме как с «достойным» человеком. |
Apart from treatment plants that have antiseptic properties, will be treated with antibiotics for 20-25 days, in the early stages of infectarii.Sunt indicated and cold sitz baths (5-10 seconds), except sick woman of salpingitis and endometritis. |
Кроме очистных сооружений, которые антисептическими свойствами, будут лечить антибиотиками в течение 20-25 дней, на ранних стадиях infectarii.Sunt указано Sitz и холодные ванны (5-10 секунд), за исключением больной женщиной из сальпингит и эндометрита. |
Walking away and leaving you standing in the park was the hardest thing I've ever done, except to tell you what I'm going to say next. |
Уходить и оставлять тебя, стоящем в парке, было самым трудным, что я когда-либо делала, кроме того, пожалуй, что я собираюсь сказать дальше. |
She didn't have anyone except us, but why would she do that to herself? |
У нее никого кроме нас не было, Но зачем ей делать это с собой? |
But no woman will dance with you twice... or stay with you alone in a room, except... |
Но ни одна женщина не может танцевать с вами дважды... или находиться рядом, кроме... |
Nobody knows about the poison in the tea except us, right? |
Никто не знает про яд в чае кроме нас, так? |
The only ones who see it, except the patient are those who genuinely love you. |
Единственные, кто видят это, кроме пациента, это те, кто искренне любят вас. |
And so, everybody climbs to the top of the mountain... except the giraffes who, of course, stay in one spot... munching the clouds. |
И вот все лезут на вершины гор... Кроме, конечно, жирафов, что стоят на месте, жуя облака. |
Perhaps it is foolish to think a child could fall in love, but I am the child that was, and nobody knows how I felt, except only me. |
Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства. |
But for now, let's just say we have enemies, enemies who can read minds, except yours. |
А сейчас давай остановимся на том, что у нас есть враги, которые могут читать мысли у всех, кроме тебя. |
Germany's opposition to debt forgiveness is thus bad economics, bad politics (except at home), and bad history. |
Таким образом, сопротивление Германии списать долги является плохой экономикой, плохой политикой (кроме дома) и плохой историей. |
That is to say, at that time it was believed that there was nothing up there except the branches of Redwood trees. |
То есть, в то время считалось, что там не было ничего, кроме ветвей деревьев. |
The declaration was ratified by all the major powers mentioned above, except the United Kingdom and the United States. |
Абсолютно все называли перечисленные выше страны, кроме России и Великобритании. |