I'm sorry. I never thought the Hugo who came to Berlin would get blisters except from applauding himself. |
Ну прости, не думала, что у того Уго, который только приехал, могли вздуться волдыри от чего-то ещё, кроме аплодисментов. |
All out-of-towners coming in for this one hit except Billy's genius logistics guy who's local, not on our radar. |
Всех, кто не из города берут на одну сделку, кроме парня-гения Билла, который местный, вне нашего радара. |
When you're in Parid. My boned will be on didplay amongdt the other antiquitied every day except Thurdday... |
Когда будете в Париже, можете полюбоваться на мои кости наряду с другими древностями, каждый день кроме четверга. |
Nutrients from fertilizers wash off fields and down rivers, creating stretches of sea where nothing grows except vast algal blooms. |
Питательные вещества из удобрений вымываются с полей в реки, опускаясь по течению которых создают участки морской акватории почти с полным отсутствием растительности, кроме бурно развивающихся водорослей. |
I bring you here, at very considerable expense simply to talk about myself and I find I talk of no one except Sebastian. |
Я привожу вас сюда - удовольствие, мой милый, которое влетит мне в копеечку, - с единственной целью - поговорить о самом себе и не говорю ни о чём, кроме Себастьяна. |
Brittany S. Pierce, in her last term, accomplished absolutely nothing, except plan a dinosaur-themed prom and ban the use of hair gel. |
Бриттни С. Пирс в ее последний срок, абсолютно ничего не выполнила, кроме плана динозавро - тематического выпускного и запрета на использование -геля для волос. |
15-11.3 Paints, lacquers and other surface-treatment products as deck coverings used in rooms except engine rooms and store rooms shall be flame-retardant. |
15-11.3 Краски, лаки и другие материалы для обработки поверхностей, такие, как палубные покрытия, применяемые в помещениях, кроме машинного отделения и кладовых, должны быть трудновоспламеняющимися. |
Incidentally, Georgia has closed its radio and television channels, excluding everything except Georgian information, and is continuing to broadcast anti-Russian propaganda. |
Вот Грузия, кстати, закрыла свой эфир от всех станций, кроме грузинских, и вела и до сих пор ведет разнузданную антироссийскую пропаганду среди грузинского народа. |
The reported coverage of non-pharmacological intervention increased or remained stable in all regions except Latin America and the Caribbean. |
Судя по полученным данным, степень охвата немедикаментозной терапией расширяется или остается на стабильном уровне во всех регионах, кроме Латин-ской Америки и Карибского бассейна. |
We accept loan applications from companies and organizations of all ownership structures and types of activity (except financial activity). |
К рассмотрению принимаются заявки на кредитование предприятий и организаций всех организационно-правовых форм собственности, и всех (кроме финансовых) видов деятельности. |
Until the mid-1960s all except two batteries were either removed for unhindered passage of ships or incorporated into the Shinagawa port facilities and Tennozu island. |
В 1960-1970 годы в соответствии с проектом мэрии Токио все батареи, кроме двух, были удалены, чтобы суда могли беспрепятственно проходить в порт, или включены в состав портовых сооружений Синагавы и острова Тэннодзу. |
A conserved signature indel has also been identified; this three-amino-acid deletion in ClpB chaperone is present in all species of the Bacteroidetes phylum except S. ruber. |
Был также найден консервативный таксонспецифичный индел (вставка или делеция) («сonserved signature indel», CSIs) для этой группы бактерий: делеция трёх аминокислот в шапероне ClpB присутствует во всех видах типа Bacteroidetes, кроме S. ruber. |
The third issue repeated the second one (except the abolished face value of 75 kopecks) and supplemented them with four other denominations. |
Третий выпуск полностью повторил все марки второго (кроме упраздненного номинала 0,75 рубля) и дополнил их еще четырьмя номиналами, включая номиналы в 50 и 100 рублей, не нашедшие практического применения. |
Little is known of the author except his name and birthplace-the small town of Tingentera or Cingentera in southern Spain, on Algeciras Bay (Mela ii. |
Об этом авторе мало что известно кроме его имени и места рождения - небольшой городок Тингентера или Сингентера на юге Испании, в заливе Альхесирас (Mela ii. |
I'm glad I saw it, but there's little chance I'll ever revisit (except, maybe, to check out that Graham/Colt scene...). |
Я рад, что увидел это, но есть мало шансов, что я когда-нибудь вернусь (кроме, может быть, чтобы посмотреть эту сцену Грэм/Кольта...).». |
It was published in St. Petersburg from January 13, 1869 to March 11, 1917, except Mondays and other post-holiday days. |
Выходила в Петербурге с 1 (13) января 1869 по 26 февраля (11 марта) 1917, кроме понедельников и иных послепраздничных дней; заменила газету «Северная почта». |
German is the most common ancestry in every county in the state, except Menominee, Trempealeau, and Vernon. |
Этническая группа немецкого происхождения является крупнейшей в каждом округе, кроме Меномини (американские индейцы), Тремполо и Вернона (в обоих - норвежцы). |
Eagles were backed by the AMC Buyer Protection Plan, a 12 month/12,000 mi (19,312 km) warranty on everything except the tires. |
Также автомобиль имел фирменную гарантию «АМС Buyer Protection Plan», действовавшую на протяжении года или 12000 миль (19312 км) и распространявшуюся на все элементы кроме шин. |
If taken seriously, these rules will accomplish nothing, except to force migrants and their prospective employers to find other ways to each other. |
Если эти правила будут восприняты всерьез, они не приведут ни к чему, кроме того, что заставят мигрантов и их будущих нанимателей искать иные пути друг к другу. |
The pass of Pingxingguan was a narrow defile worn through the loess, with no exit for several kilometres except the road itself. |
Пинсингуаньский проход - это узкое дефиле в лёссовой почве, из которого нет выхода на протяжении нескольких километров (кроме как по самой дороге). |
'And you know that a man can resist everything except temptation.' |
Искушение было слишком велико: вы же знаете, человек может сопротивляться всему, кроме искушения... |
No economy is more vulnerable than the US, and it is arrogance to believe that US cyber superiority (to all except perhaps China) provides it with impenetrable security from attack. |
Экономика ни одной страны не является такой же уязвимой, как экономка США, и самонадеянно полагать, что превосходство США в киберпространстве (по сравнению со всеми другими странами, кроме, может быть, Китая) обеспечит им непробиваемую защиту от атаки. |
"We seek no reward, except the reward of history that we can at a critical time serve this community," he said. |
«Мы не добиваемся никаких наград, кроме благодарности истории, за то, что в критический момент мы можем служить этому округу», - сказал он. |
Actually, this tea is for my mother, and I mustn't inflict myself on Mr Waterhouse with my inferior mind and general incapacity for anything much except motherhood. |
Вообще-то я пришла за чаем для мамы, и потом, как существо низшего ума, которое не способно ни на что, кроме материнства, я не должна навязывать Мистеру Уотерхаусу свое общество. |
Any income except from the sale of art crafts? |
Есть у вас какие-нибудь доходы, кроме этих, от продажи народных промыслов? |