Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Except - Кроме"

Примеры: Except - Кроме
In the discussion, it was noted that, according to recommendation 77, the bank's rights of set-off would have priority over the right of any secured creditor except a secured creditor who acquired control by becoming the bank's customer. В ходе обсуждения было отмечено, что в соответствии с рекомендацией 77 права банка на зачет будут обладать приоритетом по отношению к правам любого обеспеченного кредитора, кроме как обеспеченного кредитора, который приобрел контроль, став клиентом банка.
(a) Maintain a register of ships containing the names and particulars of ships flying its flag, except those which are excluded from generally accepted international regulations on account of their small size; and а) ведет регистр судов с указанием названий судов, плавающих под его флагом, их данных, кроме тех судов, которые исключены из общепринятых и международных правил вследствие их небольших размеров; и
Further, at all Professional levels, the United Nations Secretariat shows at best marginal improvement in the 10-year period except at the ungraded and P-2 levels, where it recorded significantly larger increases, outpacing the United Nations system average. Кроме того, на всех уровнях должностей категории специалистов в Секретариате Организации Объединенных Наций отмечается в лучшем случае незначительное улучшение положения за 10-летний период, за исключением неклассифицированных должностей и уровня С2, где отмечается значительно большее увеличение, превышающее средний показатель по системе Организации Объединенных Наций.
(a) except when the provisions of 1.8.7.2.4 apply - any refusal, restriction, suspension or withdrawal of type approval certificates; а) кроме случаев, когда применяются положения пункта 1.8.7.2.4, - о любом отказе в выдаче, ограничении действия, приостановлении действия или отзыве свидетельств об официальном утверждении типа;
The import of mercury-added products listed in Annex C from States not Party to this Convention except where the State provides an export notification to, and receives the written consent of, the importing Party. с) импорт продуктов с добавлением ртути, перечисленных в приложении С, из государств, не являющихся Стороной настоящей Конвенции, кроме случаев, когда государство представляет уведомление в отношении экспорта Стороне-импортеру и получает от Стороны-импортера письменное согласие.
However, apart from its funding of training projects, the GEF has not funded Article 6 activities related to the role of civil society, such as education and public awareness, except as minor components of certain GEF-funded projects with a different primary focus. Однако в отличие от финансируемых им учебных проектов ГЭФ не финансировал такие связанные с усилением роли гражданского общества виды деятельности по статье 6, как просвещение и информирование общественности, кроме как в качестве незначительных компонентов некоторых финансируемых ГЭФ проектов с иной основной направленностью.
Under articles 16, 18 and 19 of the Constitution, personal property, capital and labour assets and private property are guaranteed protection, and the expropriation of assets is prohibited except by order of a court. Статьи 16, 18 и 19 Конституции гарантируют охрану индивидуальной собственности, капитальной и трудовой собственности и частной собственности и запрещают конфискацию имущества, кроме как по судебному решению.
(c) Prepare their visit in close collaboration with the Permanent Mission of the concerned State accredited to the United Nations Office at Geneva except if another authority is designated for this purpose by the concerned State; с) готовят свои посещения в тесном сотрудничестве с Постоянным представительством соответствующего государства, аккредитованного при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, кроме как если соответствующее государство назначило для этой цели другой орган;
Article 17(2) provides that every citizen, except those in the service of Pakistan may form or be a member of a political party, subject to reasonable restriction imposed by law in the interest of the security or integrity of Pakistan. В статье 17(2) сказано, что каждый гражданин, кроме тех, кто находится на государственной службе Пакистана, имеет право создавать политическую партию или вступать в политическую партию с учётом разумных ограничений, налагаемых законом в интересах безопасности или неприкосновенности Пакистана.
Their preoccupation has always been, rather, security in the narrowest sense of the word: their security, which can never be realized, in their view, except at the expense of our security and our rights. Их всегда волновала безопасность только в самом узком смысле этого слова: их безопасность, которой невозможно достичь, по их мнению, кроме как за счет нашей безопасности и наших прав.
For example, the Federation Parliament has taken an excessive role in the appointment procedure of the Board of Governors, with no other body except the Parliament itself advertising, selecting and appointing the Federation's members of the Board of Governors. Например, парламент Федерации взял на себя слишком большую роль в процедуре назначения членов Совета управляющих - никакой другой орган, кроме самого парламента, не имеет права объявлять вакансии, отбирать и назначать членов Совета управляющих в Федерации.
That the individual seeking the asylum enjoys protection or assistance of the United Nations body or organ, except the UNHCR, or was granted the asylum in some other country; ищущее убежища лицо получает защиту или помощь от какого-либо учреждения или органа Организации Объединенных Наций (кроме УВКБ ООН) или что ему предоставлено убежище в какой-то другой стране;
Provision by Kazakhstan of economic and other assistance, except humanitarian, under agreements negotiated by parties agreeing on their later ratification and if international agreements provide that those agreements be confirmed by ratification. об оказании Республикой Казахстан экономической и иной помощи, кроме гуманитарной; при подписании которых участвовавшие в переговорах стороны условились об их последующей ратификации; если международные договоры предусматривают, что такое согласие выражается ратификацией.
Just a few more moments with nothing else to think about except each other. Еще не много больше моментов чтобы не о чем больше не думать кроме друг-друга
What does that mean, """except"""? Что это значит, "кроме"?
Secondly, as far as we go... what have we been doing here except time? Во-вторых что касается нас, что меняется в нашей жизни, кроме времени?
Parathion (all formulations - aerosols, dustable powder (DP), emulsifiable concentrate (EC), granules (GR) and wettable powders (WP) - of this substance are included, except capsule suspensions (CS)) Паратион (включены все составы данного вещества - аэрозоли, распыляемые порошки (РП), эмульгируемые концентраты (ЭК), гранулы (Г) и смачиваемые порошки (СП), кроме суспензий в капсулах (СК)
The Living Light is the opposite of the Darkforce: a form of energy that resembles light and also comes from its own dimension, but has healing effects on living beings (except ones made of darkness or Darkforce.) Живой Свет - противоположность Тёмной силы: форма энергии, напоминающая свет и также поступающая из собственного измерения, но оказывающая исцеляющее воздействие на живых существ (кроме созданных из тьмы или Тёмной силы).
So he can run and run and run and run and then even if he survives he ends up... he ends up just another animal who doesn't know anything except survival? Чтобы он все время бежал и бежал и бежал и бежал и даже, если он выживет, в итоге он... Станет животным, которое не знает ничего другого, кроме выживания?
Students at basic vocational education establishments and students at secondary and tertiary vocational education establishments, up to the age of 21 (except extramural students or students taking evening classes); учащиеся начальных профессиональных учебных заведений, студенты средних и высших профессиональных учебных заведений до достижения ими возраста двадцати одного года (кроме обучающихся заочно или на вечернем отделении);
Free travel on all forms of municipal and peri-urban passenger transport (except taxis) and public vehicles (except taxis) in villages around the administrative district of the place of residence, and on peri-urban rail connections and urban bus lines бесплатный проезд на всех видах городского и пригородного пассажирского транспорта (кроме такси) и автомобильном транспорте общего пользования (кроме такси) в сельской местности в пределах административного района по месту жительства, а также на железнодорожном транспорте пригородного сообщения и в автобусах пригородных маршрутов.
When pursuant to applicable law a deviation constitutes a breach of the carrier's obligations, such deviation of itself shall not deprive the carrier or a maritime performing party of any defence or limitation of this Convention, except to the extent provided in article 63. Если в соответствии с применимым правом отклонение судна от курса является нарушением обязательств перевозчика, такое отклонение само по себе не лишает перевозчика или морскую исполняющую сторону любого возражения или ограничения, предусмотренных настоящей Конвенцией, кроме как в той мере, в какой это предусмотрено в статье 63.
The judge, defence and prosecution each had a specific role defined by law, and the judge's position was in no way influenced by that of the prosecutor, except when the latter dropped charges, in which case the judge acquitted the defendant. И судья, и защитник, и прокурор играют роль, четко определенную законом, и позиция судьи никоим образом не диктуется позицией прокурора, кроме случаев, когда прокурор снимает обвинение и тогда судья выносит оправдательный приговор.
He doesn't know anything, except he knew severing the bloodline wouldn't work. Он не нашел способа, кроме того что у нас и так не сработал
nothing really to report, except I still find myself sitting here, talking to myself, because... because I love him. нечего особо докладывать, кроме того что я по прежнему сижу здесь, говорю сама с собой, потому что... потому что я люблю его.