Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Except - Кроме"

Примеры: Except - Кроме
Release into a water body except seas/oceans. Сброс в водоемы, кроме морей/океанов.
Citizens and their organizations are allowed to engage in any action or activity, except those prohibited by the Constitution or the law. Гражданам и их объединениям дозволено любое действие и деятельность, кроме запрещенной Конституцией и законами.
In today's world, everything is globalized except wealth and economic and social development. В сегодняшнем мире глобализируется все, кроме богатств и экономического и социального развития.
All reporting parties except Montenegro, Romania and the Russian Federation cited measures to establish independent, adequately resourced and staffed anti-corruption bodies. Все представившие ответы государства-участники, кроме Российской Федерации, Румынии и Черногории, сообщили о мерах по созданию самостоятельных, обеспеченных адекватными ресурсами и персоналом органов по предупреждению и противодействию коррупции.
The export of radioactive wastes should be prohibited, except to countries with appropriate waste treatment and storage facilities. Следует запретить экспорт радиоактивных отходов, кроме как в страны, имеющие технические средства для надлежащей обработки и хранения отходов.
The foregoing shall apply except to the extent that is otherwise expressly agreed between the certification authority and such party. Вышеизложенное применяется во всех случаях, кроме тех, когда сертификационный орган и такая сторона прямо договорились об ином .
Matters covered in that report are not repeated here, except as necessary. К вопросам, рассмотренным в указанном докладе, я здесь не возвращаюсь - кроме случаев, когда это необходимо.
Gibraltar was a fully self-governing Territory in all spheres except foreign policy and defence. Гибралтар является полностью самоуправляющейся территорией во всех сферах, кроме вопросов внешней политики и обороны.
What can nuclear weapons do to counter terrorism, except encourage their own proliferation? Какую пользу может принести ядерное оружие в деле борьбы с терроризмом, кроме как поощрить свое собственное распространение?
The period of detention may not exceed 48 hours except by decision of the presiding magistrate. Кроме того, задержание может длиться более 48 часов только по решению компетентного следственного судьи.
All reporting parties except Chile indicated the adoption of measures to prevent the falsification of public expenditure records. Все представившие ответы государства-участники, кроме Чили, указали на принятие мер по воспрепятствованию фальсификации отчетности о публичных расходах.
Over the coming decades, all major areas except Africa will experience an increase in the overall dependency ratio. В предстоящие десятилетия во всех основных регионах, кроме Африки, произойдет увеличение общей доли иждивенцев.
The impression is given that everyone wants Jean-Bosco to come except Mwalimu. Создается такое впечатление, что все хотят, чтобы Жан-Боско был здесь, кроме мвалиму.
In the HCSO, every host is protected from the Internet zone except the WWW. В ЦСУВ каждый хост-компьютер защищается от зоны Интернета, кроме ШШШ.
Ultimately, no one can change the fate of Africa except Africans themselves. В конце концов никто не в состоянии изменить судьбу Африки, кроме самих африканцев.
In fact, all EU countries except Italy and the Netherlands will grow faster. Фактически, во всех странах ЕС кроме Италии и Нидерландов темпы роста будут более высокими.
But for everyone except Bush - and those left unemployed by the lag in demand - it is an extraordinary opportunity. Но для всех, кроме Буша, - и тех, кто остался безработным из-за отставания спроса, такая ситуация представляет исключительную возможность.
It has done no harm to anybody except a few thousand rich currency manipulators. Он никому не причинил вреда, кроме нескольких тысяч богатых валютных спекулянтов.
There is nothing collective about the junta except the determination of its constituent parts to hang on to power. Нет ничего коллективного в отношении хунты, кроме решимости ее составляющих частей цепляться за власть.
The proposed global technical regulation would apply to all on-road vehicles except motorcycles. Предлагаемые глобальные технические правила будут применяться ко всем дорожным транспортным средствам, кроме мотоциклов.
During the same period, this share decreased in all EU Member States, except Portugal and Sweden. В течение этого же периода аналогичный показатель сократился во всех государствах членах ЕС, кроме Португалии и Швеции.
Article 44: We agree with the provision in article 44 providing that no reservations are permitted except those expressly authorized. Статья 44: Мы согласны с содержанием статьи 44, предусматривающей, что не допускаются никакие оговорки, кроме тех, которые прямо предусмотрены Конвенцией.
Its lawfulness cannot be measured except by its capacity for achieving the desired result. Степень его правомерности нельзя определить, кроме как с помощью его потенциала обеспечить желаемый результат».
There will be no security except through the implementation of resolutions of international legitimacy. Безопасность не может быть достигнута иначе, кроме как путем выполнения резолюций, принятых международным сообществом.
An arrested person shall not be obliged to make a statement, except before a competent judicial authority. Задержанный не может быть принужден к даче показаний, кроме как перед компетентным судебным органом .