Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Except - Кроме"

Примеры: Except - Кроме
Article 27 of the Constitution stated that deprivation of nationality was not permitted "except by law". Статья 27 Конституции провозглашает, что лишение гражданства не допускается «кроме как в соответствии с законом».
Emergency rule prevailed throughout most of 1994, except just before the parliamentary general elections. На протяжении большей части 1994 года, кроме периода, непосредственно предшествовавшего общим парламентским выборам, действовало чрезвычайное положение.
How are these questions to be determined except by a proper judicial inquest? Непонятно, как можно установить эти обстоятельства, кроме как путем надлежащего дознания в судебном порядке?
Citizenship cannot be waived nor can it be relinquished by unilateral declaration except as provided by law. Гражданство нельзя аннулировать, как и нельзя от него отказаться путем одностороннего заявления, кроме случаев, предусмотренных законом.
Aliens and stateless persons have the same rights and duties as Georgians except as otherwise provided by law. Иностранные граждане и лица без гражданства имеют равные с гражданами Грузии права и обязанности, кроме случаев, предусмотренных законом.
Purchases are valued at the purchase price including all taxes and duties except VAT and other taxes linked directly to turnover. Стоимость закупок оценивается по закупочной цене, включая все налоги и сборы, кроме НДС и других налогов, непосредственно связанных с оборотом.
Women with AIDS outnumber their male counterparts in all regions except the Savanna region. Во всех областях, кроме Саванн, женщин, инфицированных СПИДом, больше, чем мужчин.
The Victim Survey results show that corruption is a widespread phenomenon in all regions except Oceania. Как показывают результаты Виктимологического обзора, коррупция широко распространена во всех регионах, кроме Океании.
4.1.7.1 Amend the heading to read "Use of packagings (except IBCs)". 4.1.7.1 Изменить заголовок следующим образом: "Использование тары (кроме КСГМГ)".
All nuclear material except direct use material. Весь ядерный материал, кроме материала прямого использования.
He or she has no direct control over human, technical and financial resources, except those in his or her office. Он не может непосредственно распоряжаться никакими другими людскими, техническими и финансовыми ресурсами, кроме ресурсов своей канцелярии.
A band cannot dispose of its interests in a reserve to anyone except the Government of Canada. Община не может переуступить свои права в резервации никому, кроме правительства Канады.
It shall not emit light at any other time, except during a bulb check. Он не должен излучать свет в любое другое время, кроме контрольного включения ламп.
Yes, except 1954 and 1961 Conventions Да, кроме Конвенций 1954 и 1961 года
Indeed, even after use all modules except the data processing module could be available for further inspector checks. Более того, даже после применения все модули, кроме модуля обработки данных, могут быть предоставлены инспекторам для дальнейшей проверки.
By late 1998 all former faction leaders except Taylor were living in exile and power became increasingly consolidated in the presidency. К концу 1998 года все бывшие лидеры группировок, кроме Тейлора, проживали в изгнании, и власть еще более сосредоточилась в руках президента.
No publicity would be required, except with respect to assets for which registration is foreseen in currently existing legislation. В этом случае не будет требоваться опубликования информации, кроме как по тем активам, в отношении которых регистрация предусматривается уже действующим законодательством.
They cannot be co-mingled with the General fund or reserves, except if authorized by donor. Они не могут объединяться с Общим фондом или резервами кроме как с санкции доноров.
Buried mines are practically undetectable except using man-portable or vehicle borne systems. Захороненные мины практически не поддаются обнаружению кроме как с помощью переносных или транспортируемых систем.
For all variances below except if otherwise noted: downsizing due to non-extension of the Mission and its subsequent administrative liquidation. Для всех расхождений ниже, кроме случаев, когда указано иначе: сокращение обусловлено непродлением мандата Миссии и ее последующей административной ликвидацией.
At IMF and the World Bank, gifts to executive heads are forbidden except if non-acceptance would cause embarrassment. В МВФ и Всемирном банке получение подарков исполнительными главами запрещено, кроме тех случаев, когда отказ принять подарок может быть сочтен оскорбительным.
SP301 In the last sentence, at the end, add", except where special provision 363 applies". СП301 В конце последнего предложения добавить", кроме случаев, когда применяется специальное положение 363".
It can legislate on all matters, except those relating to the organisation and functioning of Government. Он вправе принимать законы по всем вопросам, кроме тех, которые отнесены к организации и функционированию правительства.
Consideration should be given to a ban on removal of unaccompanied and separated children without explicit Government permission, except when undertaken for emergency medical treatment. Следует соблюдать запрет на вывоз несопровождаемых и разлученных детей без явного на то разрешения правительства, кроме случаев, когда такой вывоз производится для оказания неотложной медицинской помощи.
Furthermore, JS3 indicated that Denmark should end the practice of adopting legislation with retroactive force, except under exceptional circumstances. Кроме того, в СПЗ отмечено, что Дания должна положить конец практике принятия законодательства с обратной силой, за исключением особых обстоятельств.